| We therefore appreciate the opportunity afforded us at this session to review what has been achieved since the Beijing Conference. | Поэтому мы высоко оцениваем предоставленную нам на этой сессии возможность провести обзор результатов, достигнутых после Пекинской конференции. |
| The review of the Biological Weapons Convention was suspended until November 2002. | Обзор осуществления Конвенции по биологическому оружию приостановлен до ноября 2002 года. |
| An important recent GAW activity in cooperation with the Committee on Earth Observing Satellites was to review worldwide measurement of ozone using different platforms. | Одним из важных видов деятельности ГСА в последнее время в сотрудничестве с Комитетом по спутникам наблюдения Земли стал обзор результатов всемирного измерения озона с помощью различных платформ. |
| I have been asked whether it is time to review the Convention. | Меня спрашивают, не настало ли время провести обзор действия Конвенции. |
| I think we should all pause and review our own priorities in dealing with this very difficult but crucial and important issue. | Мне кажется, нам всем следует сделать паузу и провести обзор наших приоритетов в рассмотрении этого очень сложного, но жизненно важного вопроса. |
| As such, there is a requirement to review the current system of recording and tracking humanitarian assistance. | В силу этого необходимо провести обзор нынешней системы учета и отслеживания гуманитарной помощи. |
| The recent review on war-affected children by Graça Machel is also very important. | Также важное значение имеет недавний обзор Грасы Машел о положении детей, затронутых военными конфликтами. |
| It is important that this review lead to a renewal of commitments to the implementation of this very important programme. | Важно, чтобы этот обзор привел к подтверждению обязательств по выполнению этой весьма важной программы. |
| The review includes an assessment of indicators and threshold levels used in the system of resource allocation. | Обзор включает в себя оценку показателей и их пороговых уровней, используемых в системе выделения ресурсов. |
| A periodic review of such measures should be conducted and adjustments made as the situation warrants. | Должны периодически проводиться обзор и корректировка этих мер, если ситуация того требует. |
| The European Union would therefore like to see a review of the structure of the civilian component of peacekeeping missions. | Поэтому Европейский союз хотел бы, чтобы был проведен обзор структуры гражданского компонента миссий по поддержанию мира. |
| The Secretariat was therefore to be commended for the speed with which it had undertaken the review and prepared its results. | С учетом этого следует выразить Секретариату признательность за оперативность, с которой он провел этот обзор и подготовил к представлению его результаты. |
| Equally urgent is the review of institution building. | Столь же неотложен обзор укрепления демократических институтов. |
| To review developments in natural resource accounting. | Обзор изменений в области учета природных ресурсов. |
| The Group recommended holding the next regular review of the Register by a Group of Governmental Experts in 2012. | Группа рекомендовала провести следующий регулярный обзор Регистра силами группы правительственных экспертов в 2012 году. |
| A management review of a regional bureau was also initiated to assess and make recommendations on its management oversight. | Помимо этого был начат обзор управленческой деятельности в одном из региональных бюро, с тем чтобы дать оценку состоянию управленческого надзора и вынести соответствующие рекомендации. |
| The review is a joint effort with the other members of the Oversight Group - the Evaluation Office and Operations Support Group. | Этот обзор проводится совместно с другими членами Группы надзора - Управлением оценки и Группой оперативной поддержки. |
| This was the third such review since 1998. | Это был третий такой обзор с 1998 года. |
| She noted that UNFPA would undertake an intensive review of its experience and analyse its successes and challenges. | Она отметила, что ЮНФПА проведет действенный обзор накопленного им опыта и проанализирует свои успехи и проблемы. |
| An order of magnitude of the cost for the midterm review and final evaluation amounts to $300,000. | Порядок расходов на среднесрочный обзор и окончательный анализ составляют примерно 300000 долл. США. |
| This review will require a common reporting scheme and an evaluation of the individual reports received from Parties to both Conventions. | Этот обзор потребует единой системы отчетности и оценки отдельных докладов, полученных от Сторон обеих Конвенций. |
| It is up to the Council to review, consider and modify its own sanctions. | Сам Совет может проводить обзор, рассматривать и изменять собственные санкции. |
| It would be useful to review the relevant provisions of those resolutions. | Было бы полезно провести обзор положений этих резолюций. |
| The Administration would continue to monitor and review the implementation of all of the Board's recommendations. | Администрация будет продолжать контролировать осуществление всех рекомендаций Комиссии и проводить соответствующий обзор. |
| Basic review of the IT machinery for the incorporation of Member State data. | Базовый обзор процедур ИТ с целью включения данных государств-членов. |