Ministers had recently concluded a major review of the United Kingdom's position with regard to a wide range of international human rights instruments. |
Министры недавно завершили глубокий обзор позиции Соединенного Королевства в отношении широкого круга международных соглашений, касающихся прав человека. |
We believe that the Council's informal working group should undertake such a review. |
Мы считаем, что неофициальная рабочая группа Совета должна провести такой обзор. |
The United States policy review, however, raised serious concerns that realistic, effective verification of an FMCT is not achievable. |
Вместе с тем американский обзор политики вызвал серьезные озабоченности на тот счет, что реалистическая, эффективная проверка ДЗПРМ недостижима. |
It also strongly recommended the Government to undertake a comprehensive review of the situation of women in the workforce and as public servants. |
Он также настоятельно рекомендовал правительству провести всеобъемлющий обзор положения женщин на рынке труда и в качестве государственных служащих. |
participatory review of WFP's emergency needs assessment strategy and framework. |
обзор с привлечением широкого круга участников механизма и стратегии МПП по проведению оценки неотложных потребностей. |
A comprehensive review of progress in this work is planned to be undertaken during 2004. |
В 2004 году планируется провести всеобъемлющий обзор прогресса в осуществлении деятельности в этом направлении. |
UNDG will provide a review of its activities to the Council for the first time in 2004. |
ГООНВР впервые представит Совету обзор своей деятельности в 2004 году. |
Finland expressed its desire that the current review be conducted with a view to rationalizing mechanisms and activities relating to indigenous issues. |
Финляндия выразила свое пожелание о том, чтобы нынешний обзор проводился с прицелом на рационализацию механизмов и деятельности, связанных с вопросами коренных народов. |
Botswana graduated in 1994 when a second consecutive triennial review had confirmed its eligibility for graduation. |
Ботсвана была переведена из списка в 1994 году, когда второй последующий трехгодичный обзор подтвердил ее право на перевод. |
At the second regular session of 2004, a mid-term review of the implementation of the MTSP will be submitted to the Executive Board. |
В ходе второй ежегодной сессии 2004 года Исполнительному совету будет представлен среднесрочный обзор осуществления СССП. |
In 2002, a review was also conducted of evaluations of UNICEF education activities between 1994 and 2000. |
В 2002 году был также проведен обзор оценок деятельности ЮНИСЕФ в области образования в период 1994 - 2000 годов. |
The Office also prepared a review of how UNICEF generates and learns lessons from evaluative activities. |
Отдел также подготовил обзор по вопросу о том, как ЮНИСЕФ извлекает и усваивает уроки из деятельности по оценке. |
We hope that this debate will help us in our joint efforts to review our achievements and also inform decisions on future cooperation. |
Надеемся, что это обсуждение поможет нам в нашем общем стремлении провести обзор сделанного нами прогресса, а также сообщить о решениях, касающихся дальнейшего развития сотрудничества. |
Overview: implementation of the recommendations in the first review |
а) Обзор: осуществление рекомендаций, сделанных в ходе первого обзора |
It will review progress of national statistical authorities to collect, compile and report to the United Nations on gender statistics. |
В нем будет приведен обзор хода работы национальных статистических органов по сбору и обработке данных и представлению Организации Объединенных Наций докладов по гендерной статистике. |
The second report, a review of the UNICEF humanitarian response capacity, looks at the situation in more depth. |
Во втором докладе, представлявшем собой обзор потенциала ЮНИСЕФ в области гуманитарной помощи, положение дел рассматривалось более подробно. |
The review also found that the identification of regional emphases within the plan has promoted flexibility and relevance in the UNICEF response. |
Обзор также показал, что выявление регионального измерения в рамках плана способствовало обеспечению гибкости и значимости деятельности ЮНИСЕФ. |
The review also found a lack of clarity and progress on care and support to children living with HIV. |
Обзор также позволил выявить отсутствие ясности и прогресса в области предоставления ухода и поддержки детям, живущим с ВИЧ. |
The review has confirmed that UNICEF should further specify its role in supporting the development and implementation of PRSPs and SWAps. |
Обзор подтвердил, что ЮНИСЕФ следует и далее конкретизировать свою роль в поддержке развития и осуществлении ССП и ОСП. |
Undertake a rapid review of security preparedness in country and field offices, and provide appropriate guidance, resources and training. |
Проводить оперативный обзор по вопросам готовности в плане безопасности в страновых и местных отделениях и обеспечивать надлежащее руководство, ресурсы и профессиональную подготовку. |
The review that was begun of areas of accountabilities and various key processes will continue. |
Будет продолжаться начатый ранее обзор системы подотчетности и различных ключевых процессов. |
This involved an in-depth review of consistency and accuracy and involved bilateral consultations with experts. |
Эта работа включает подробный обзор совместимости и точности данных, а также двусторонние консультации с экспертами. |
A review of evidence on the effects of air pollution on children's health will be completed later in 2004. |
Обзор данных о воздействии загрязнения воздуха на здоровье детей будет завершен в конце 2004 года. |
The table below lists the types of additional information that will be included in the review. |
Ниже следует таблица, в которой указываются виды дополнительной информации, которая будет включена в обзор. |
This will include a review of national and international emission standards applied to mobile sources and their fuels. |
Сюда будет включен обзор национальных и международных стандартов выбросов, применяемых к мобильным источникам и видам их горючего. |