It believes the quadrennial review is an important means by which the relevance and accountability of NGOs can be reviewed. |
Оно считает четырехгодичный обзор важным средством оценки значимости и подотчетности НПО. |
The implementation of this recommendation will, therefore, require a review of the current downsizing schedules. |
Поэтому для выполнения данной рекомендации потребуется провести обзор нынешних планов сокращения штатов. |
This was the first such review conducted by a Security Council sanctions committee and it attracted much public attention and high expectations. |
Этот обзор явился первым подобным обзором, проведенным Комитетом по санкциям Совета Безопасности, и привлек большое внимание общественности и создал большие ожидания. |
We urge a review of best practices and reports on the stipend programme. |
Мы настоятельно призываем провести обзор передового опыта и докладов об осуществлении программы стипендий. |
The third quarter review of field offices' programme delivery confirmed the upward trends observed in previous years. |
Проведенный в третьем квартале обзор хода осуществления программ в отделениях на местах свидетельствовал о сохранении тенденций к росту, наблюдавшихся в предыдущие годы. |
The Forum will also review the performance of the facilitative process under agenda item 11. |
Форум проведет также по пункту 11 повестки дня обзор работы механизма содействия. |
The review was adopted by the Meeting of Parties at its fourth meeting in 2008. |
Обзор был принят Совещанием Сторон на его четвертом совещании в 2008 году. |
The Plenary will undertake this review in the light of the outcome of discussions under agenda item 8. |
Пленарная сессия проведет этот обзор в свете итогов дискуссий по пункту 8 повестки дня. |
This review was conducted between October 2006 and July 2007 through a series of island-wide consultations. |
Такой обзор был проведен в период с октября 2006 года по июль 2007 года в рамках прошедших по всему острову консультаций. |
That multi-agency review is currently underway in consultation with tribal leaders and with outreach to other stakeholders. |
Этот межведомственный обзор в настоящее время осуществляется при консультациях с лидерами племен, а также с участием других заинтересованных сторон. |
In addition, this review contains conclusions related to challenges that remain in fulfilling the obligations under the Convention. |
Вдобавок данный обзор содержит выводы в отношении остающихся вызовов в плане выполнения обязательств по Конвенции. |
In 2010, the USA continued its policy review, consulting many States Parties and international and non-governmental organisations. |
В 2010 году США продолжали обзор своей политики, проводя консультации с многочисленными государствами-участниками, а также международными и неправительственными организациями. |
However despite efforts to improve health outcomes, a review of health indicators suggests that Fiji lags behind in achieving MDG. |
Однако, несмотря на усилия, направленные на улучшение результатов мероприятий по охране здоровья, обзор показателей деятельности системы здравоохранения свидетельствует о том, что Фиджи отстает в достижении ЦРТ. |
This report has been subjected to review by a Government inter-agency body and has been approved by the Cabinet of Guyana. |
Настоящий доклад прошел обзор в правительственном межучрежденческом органе и был одобрен Кабинетом Гайаны. |
In January 2008, an extensive review of the Cayman Islands national curriculum for schools was completed following wide-ranging consultations. |
В январе 2008 года после широких консультаций завершился всеобъемлющий обзор национальной школьной программы Каймановых островов. |
A team undertaking a review of British Crown Dependencies and Overseas Territories business jurisdictions visited Bermuda in March 2009. |
Группа, осуществляющая обзор деловых юрисдикций зависимых и заморских территорий Британской короны, посетила Бермудские острова в марте 2009 года. |
According to the Governor in his Speech from the Throne, the programme will undergo a thorough review, given the perceived lack of progress. |
В своей «тронной речи» губернатор заявил, что в силу видимого отсутствия прогресса будет осуществлен тщательный обзор программы. |
In addition, it compiles a daily press review in English, drawn from material in 10 local languages. |
Кроме того, он готовит на английском языке ежедневный обзор прессы на основе 10 местных языков. |
In 2009, the Department conducted a review of United Nations information centre websites in order to identify potential areas for improvement. |
В 2009 году Департамент провел обзор веб-сайтов информационных центров Организации Объединенных Наций с целью выявить потенциальные области для улучшений. |
The review of headquarters structures is almost completed. |
Обзор организационных структур штаб-квартиры почти завершен. |
In preparation for policy discussion within the Working Group, Parties might want to review the rationale for those previous decisions. |
При подготовке концептуальной дискуссии в Рабочей группе Стороны, возможно, пожелают провести обзор аргументов предыдущих решений. |
The Working Group is expected to review the proposed changes and decide on their incorporation into the Guidelines. |
Как ожидается, Рабочая группа проведет обзор предлагаемых изменений и примет решение об их включении в руководящие принципы. |
The Group would be tasked to review standards and consider their relevance for the initiative. |
Перед Группой будет поставлена задача проводить обзор стандартов и их оценку с точки зрения их актуальности для инициативы. |
It urged Andorra to review existing legislation, including the Marriage Law, to comply with the Convention. |
Комитет настоятельно призвал Андорру провести обзор текущего законодательства, в том числе Закона о браке, на предмет его соответствия положениям Конвенции. |
It urged the review of all existing laws and the amendment of remaining discriminatory provisions. |
Он настоятельно призвал провести обзор всех существующих законов и внести изменения в любые еще сохраняющиеся дискриминационные положения. |