The Unit welcomed such comments, which helped to make the overall review more comprehensive. |
Группа приветствует такие замечания, которые помогут сделать общий обзор более всеобъемлющим. |
A review of the implementation of resolutions on that issue indicated that much remained to be done. |
Обзор осуществления резолюций по данному пункту повестки дня показывает, что сделать предстоит еще много. |
The Programme, Planning and Assessment Unit carried out an independent review of these contributions which encompassed both their quantitative and qualitative aspects. |
Группа по планированию и оценке программ провела независимый обзор этих материалов с охватом их количественных и качественных аспектов. |
Increased use of electronic distribution of documents and a review of documentation issued seemed to be in order. |
Представляется, что следует обеспечить более широкое использование электронных средств для распространения документов и провести обзор издаваемой документации. |
There was one mid-term review - for Comoros - conducted in the region during 2000. |
В 2000 году в регионе был проведен один среднесрочный обзор - по Коморским Островам. |
This review of some of the Agency's activities makes it clear that the scope of our work continues to expand. |
Данный обзор некоторых направлений деятельности Агентства ясно свидетельствует о том, что масштабы нашей работы продолжают расти. |
Thus, we welcome the review and impending activation of the International Monetary Fund Compensatory Financing Facility. |
Таким образом, мы приветствуем обзор и предстоящее введение в действие Фонда компенсационного финансирования Международного валютного фонда. |
The current review reiterates the importance of international cooperation in the light of globalization and world interdependence. |
Нынешний обзор вновь подтверждает важность международного сотрудничества в свете глобализации и усиления взаимозависимости в мире. |
The Council members expressed their intention to review this matter regularly. |
Члены Совета выразили намерение проводить регулярный обзор этого вопроса. |
A review of the Integrated Framework will be carried out in early 2003. |
В начале 2003 года будет проведен обзор Комплексной рамочной программы. |
The ISAF has also offered to review the security arrangements of individual Ministers and to make recommendations for enhancing them. |
МССБ предлагают также провести обзор порядка охраны отдельных министров и подготовить рекомендации по его укреплению. |
We will meet in Riga in July to review our final preparations prior to the November NATO summit. |
В июле мы встретимся в Риге, с тем чтобы осуществить обзор наших окончательных подготовительных мероприятий перед ноябрьской встречей на высшем уровне НАТО. |
Monthly review of accounting entries and unliquidated obligations are being performed. |
Ежемесячно проводится обзор записей в счетах и непогашенных обязательств. |
As such, the Special Rapporteur will review the technical cooperation activities of all relevant agencies, particularly OHCHR and UNCHS. |
В этой связи Специальный докладчик провел обзор деятельности в области технического сотрудничества всех соответствующих учреждений, особенно УВКПЧ и ЦООННП. |
The latest review by the Advisory Committee had been thorough with respect to additions, but it could have more directly addressed the base resources. |
Последний проведенный Консультативным комитетом обзор был весьма тщательным в том, что касалось добавлений, однако он мог бы быть более четко ориентирован на анализ базовых ресурсов. |
A review of the experience of host countries yields a long menu of specific measures that can be taken in this respect. |
Обзор опыта принимающих стран позволяет составить длинный список конкретных мер, которые могут быть для этого приняты. |
The exercise included an external review of current work programmes. |
В этой связи проводился внешний обзор нынешних программ работы. |
In due course, the Department will conduct a review of the implementation of these important recommendations. |
В соответствующие сроки Департамент проведет обзор хода осуществления этих важных рекомендаций. |
It also ensured a comprehensive review of the protection needs of civilians alongside peace-building and political objectives. |
Он также позволил сделать всеобъемлющий обзор потребностей гражданских лиц в защите, а также проблем миростроительства и политических задач. |
Such a review, however, must be non-discriminatory. |
Однако такой обзор не должен быть дискриминационным. |
Monitoring and review are activities inherent in human resources management reform, and commonly carried out through built-in mechanisms made possible by information technology. |
Наблюдение и обзор являются неотъемлемыми для деятельности по осуществлению реформы управления людскими ресурсами и, как правило, реализуются через встроенные механизмы, обеспечиваемые информационной технологией. |
Such a review should examine whether potential future changes in international relations should be reflected through further structural changes in the membership. |
Такой обзор должен проводиться с целью определения того, как следует отражать потенциальные изменения в международных отношениях в будущем в последующих структурных изменениях в его членском составе. |
Most delegations stressed the need to continue the review of the effectiveness of the Agreement. |
Большинство делегаций подчеркивало необходимость продолжить обзор эффективности Соглашения. |
Every four years, the expert body should undertake a review of the continuing need for the intersessional WGs. |
Один раз в четыре года экспертному органу надлежит проводить обзор текущих потребностей межсессионных рабочих групп. |
In many cases, this review is done in plenary sessions. |
Во многих случаях обзор проводится на пленарных заседаниях. |