| All countries should undertake an immediate, comprehensive review of national legal and policy frameworks to remove obstacles to effective and rights-based AIDS responses. | Всем странам надо срочно провести всеобъемлющий обзор национальной нормативно-правовой базы и национальных стратегий в целях устранения факторов, препятствующих эффективной борьбе со СПИДом на основе правозащитного подхода. |
| Furthermore, the Assembly requested that I commission the review in consultation with the Joint Inspection Unit and the United Nations Evaluation Group. | Кроме того, Ассамблея просила меня поручить провести этот обзор на основе консультаций с Объединенной инспекционной группой и Группой Организации Объединенных Наций по оценке. |
| The comprehensive review forms part of the broader discussion on initiatives to improve system-wide coherence in the United Nations. | Этот всеобъемлющий обзор составляет часть более широкого обсуждения инициатив по улучшению согласованности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| The review was not meant to assess the effectiveness or efficiency of independent system-wide evaluation in the United Nations system at present. | Данный обзор не предназначался для оценки действенности и эффективности независимой общесистемной оценки в системе Организации Объединенных Наций в настоящее время. |
| The review found that there is a wide variety of interpretations of what constitutes independent system-wide evaluation. | Обзор выявил наличие большого числа толкований того, что представляет собой независимую общесистемную оценку. |
| The review found that demand for evaluation varied depending on how interviewees interpreted the concepts of "system-wide" and "independence". | Обзор позволил выявить, что потребность в оценке различается в зависимости от того, как опрашиваемые толкуют понятия «общесистемная» и «независимая». |
| A review of fundamental values is the role of Member States and senior officials of the United Nations. | Обзор основных ценностей является задачей государств-членов и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| Such a review can point the way but it cannot presuppose the values of the Organization. | Такой обзор может указать путь, но не может предопределить ценности Организации. |
| It is proposed that the Unit take this a step further and commission an independent review. | Предлагается, чтобы Группа предприняла дальнейшие шаги и поручила провести независимый обзор. |
| The Group also agrees with recommendation 4 on the need to improve the quadrennial comprehensive policy review. | Группа также соглашается с рекомендацией 4 о необходимости улучшить четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики. |
| While that review is not an evaluation, the evidence base of its analysis should be strengthened. | Хотя этот обзор не является оценкой, необходимо укрепить фактологическую базу его анализа. |
| To clearly establish the costs, an updated review of the current backlogs should be undertaken once decisions are taken on this report. | Для четкого определения расходов после принятия решений по данному докладу необходимо осуществить обновленный обзор текущих отставаний от графика. |
| The review has also reinforced the quality of the selection process for holders of special procedures mandates. | Обзор также позволил повысить качество отбора для мандатариев специальных процедур. |
| There is a critical need to intensify prevention efforts and review current methods. | Настоятельно необходимо активизировать усилия по профилактике и провести обзор тех методов, которые применяются в настоящее время. |
| Just a few months ago we completed an important stage in the review of the United Nations human rights structure. | Всего несколько лет назад завершился важный этап в процессе реформирования правозащитной архитектуры Организации Объединенных Наций - обзор функционирования и статуса СПЧ. |
| By presenting the report to the General Assembly, the Security Council offers its work for review by the entire membership. | Представляя доклад Генеральной Ассамблее, Совет Безопасности выносит свою работу на обзор всех государств-членов. |
| This assessment will include a review of intra-governmental coordination and national capacities for the control of small arms and light weapons. | Эта оценка будет включать обзор межведомственной координации и национальных потенциалов контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Montenegro successfully underwent the Human Rights Council's universal periodic review in 2008 during its first reporting cycle. | В 2008 году в ходе своего первого цикла отчетности Черногория успешно прошла универсальный периодический обзор Совета по правам человека. |
| It was agreed that subsequent review of progress in peacebuilding would be undertaken under the monitoring and evaluation framework of the poverty reduction strategy. | Было согласовано, что последующий обзор прогресса в деле миростроительства будет осуществлен в соответствии с рамками мониторинга и оценки, содержащимися в стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The Commission also agreed to jointly review the statement of mutual commitments nine months after its adoption. | Комиссия решила также провести совместный обзор осуществления заявления о взаимных обязательствах через девять месяцев после его принятия. |
| It is useful to recall the context in which the strategic review was undertaken. | Целесообразно напомнить о контексте, в котором проводился стратегический обзор. |
| The mid-term review of the Joint Vision Strategy was completed in September 2011, following consultations with the Government. | В сентябре 2011 года после консультаций с правительством был завершен среднесрочный обзор стратегии. |
| Chambers staff undertook a comprehensive review of the website of the Tribunal prior to its relaunch in August 2011. | Сотрудники камер провели всесторонний обзор веб-сайта Трибунала до его запуска в августе 2011 года. |
| Participating States will pursue the review and enforcement of compliance with national nuclear security regulations as a matter of priority. | Государства-участники саммита в приоритетном порядке намерены проводить обзор и обеспечивать соблюдение национальных положений о физической ядерной безопасности. |
| The review commenced with an assessment of the conflict dynamics on the ground and an analysis of expected medium-term trends. | Этот обзор начался с оценки реально проявляющейся динамики конфликта и анализа ожидаемых среднесрочных тенденций. |