| A review of activities under the plan will be completed in 2006. | Обзор мероприятий, осуществленных в рамках этого Плана, будет завершен в 2006 году. |
| Lastly, the Government intended to conduct a thorough review of the country's microcredit system, which was ill-adapted to women's needs. | Наконец, правительство намерено провести тщательный обзор существующей в стране системы микрокредитования, которая не отвечает потребностям женщин. |
| An internal review of the Code of Conduct is nearing completion. | Внутренний обзор выполнения этого Кодекса поведения близится к завершению. |
| Document: "Preventing and combating ethnic discrimination at work - sectoral review" | Документ "Предупреждение дискриминации этнического характера и борьба с ней в профессиональной жизни Обзор положения по отраслям" |
| The Justice and Electoral Select Committee's review of the 2005 General Election is currently underway. | В настоящее время Комитет специального состава по вопросам юстиции и выборам проводит обзор всеобщих выборов 2005 года. |
| Although a number of ad hoc reviews of individual laws had taken place, the last comprehensive review had been conducted in 1957. | Хотя ранее проводились специализированные обзоры конкретных законов, последний раз комплексный обзор проводился в 1957 году. |
| There was a monthly review and an in-depth annual evaluation was conducted with the partners. | Совместно с партнерами проводятся ежемесячный обзор и ежегодный углубленный оценочный анализ. |
| GESAMP could provide input to the process review, along with other partners in the GMA. | ГЕСАМП могла бы вместе с другими партнерами по ГОМС вносить свой вклад в обзор процесса. |
| A review of UNDP documents posted on ODS illustrates these difficulties. | Иллюстрацией этих трудностей может послужить обзор документов ПРООН, имеющихся в СОД. |
| The review showed that the modernized conference facilities could fully meet the requirements of the Governing Councils of UNEP and UN-Habitat. | Обзор показал, что модернизация конференционных помещений могла бы способствовать полному удовлетворению потребностей Совета управляющих ЮНЕП и ООН-Хабитат. |
| This review is one effort to make known these key notions, which conveyed simply are: urgency, partnerships, and implementation. | Сам обзор - это попытка проинформировать об этих ключевых элементах, каковыми являются: неотложный характер, партнерство и осуществление. |
| There was now a need to review current agreements and assess their impact on African development. | В настоящее время следует провести обзор существующих соглашений и оценить их воздействие на развитие африканских стран. |
| Part II should contain an analytical review. | Во второй части должен содержаться аналитический обзор. |
| Two weeks before the MTR, the UNICEF office also conducted a separate, internal mid-term management review. | За две недели до ССО Отделение ЮНИСЕФ провело также отдельный внутренний среднесрочный обзор вопросов управления. |
| There is no space here to present a full review of structural adjustment programmes of IFIs. | Объем настоящего документа не позволяет изложить полный обзор программ структурной корректировки предлагаемых МФУ. |
| The review recently completed by GESAMP should position it for an even more relevant role in the current initiatives. | Недавно завершенный обзор функционирования ГЕСАМП должен позволить ей повысить актуальность своей роли в нынешних инициативах. |
| A comprehensive review of the Postal Administration's operations has been undertaken with the involvement of an outside consultant specializing in philatelic market operations. | Был проведен всеобъемлющий обзор операций Почтовой администрации с привлечением внешнего консультанта, специализирующегося на рыночных филателистических операциях. |
| A review has been undertaken and the detailed results will be provided separately. | Был проведен обзор, подробные результаты которого будут представлены отдельно. |
| The Committee understands that this review is taking place throughout the Secretariat. | Насколько понимает Комитет, данный обзор проводится в рамках всего Секретариата. |
| The triennial review of operational activities for development of the United Nations system was a major theme of the Committee's work. | Трехгодичный обзор оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития представляет собой основную тему работы Комитета. |
| But such a review must be thorough and robust. | Однако такой обзор должен быть тщательным и продуманным. |
| The current review represented a further refinement that would improve the validity of the Flemming principle in its application. | Нынешний обзор представляет собой следующий этап совершенствования методологии, позволяющий повысить достоверность результатов применения принципа Флеминга. |
| The review was an opportune time to make such adjustments. | Нынешний обзор является удобным временем для внесения таких корректировок. |
| In July 2001, the IMF Executive Board conducted a review of the data dissemination initiative. | В июле 2001 года Исполнительный совет МВФ провел обзор хода реализации инициативы в отношении распространения данных. |
| The review has indicated that its fundamental problems result from the following four main areas of concern. | Проведенный обзор показал, что главные ее проблемы относятся к следующим четырем основным областям. |