Well, it's fairly simple, really. |
Тут всё просто на самом деле. |
I just really wanted you to believe in your art and to put yourself out there. |
Я просто очень хотела, чтобы ты поверил в свои рисунки, и тебя бы увидели другие. |
I'm just really happy being here in a dress and having a little wine. |
Я то просто рада стоять здесь в платье с бокалом вина. |
I felt bad for him, really, because he didn't come to Baja looking for trouble - he was just this... sweet kid. |
Честно говоря, из-за него я чувствую себя ужасно, ведь он приехал в Мексику не искать приключений - он был просто... милый парень. |
I just want to have a really nice Thanksgiving, and no one has touched the stuffing that I had made. |
Я просто пытаюсь хорошо провести День Благодарения, а никто даже не прикоснулся к запеканке, которую я приготовила. |
No, I'm sorry, it's just you've never really, like, geeked out about anything before. |
Прости, просто раньше ты никогда ни о чем так увлеченно не говорил. |
I just get the sense that none of the girls really like him. |
Мне просто кажется, что никому из девчонок он не нравится |
I can't really tell you. I just need to find out what it is. |
Этого я не могу сказать, мне просто надо понять, что это за герб. |
The more I got to know him, I realized he really is not here for anything. |
Чем больше я узнавала его, я понимала, что он пришел просто так. |
Let's just say, I'm not afraid to go deep to find out who someone really is. |
Я просто скажу что не боюсь копнуть глубже чтобы выяснить кто есть кто. |
I really don't want to know, but in case you missed the announcement, the meet's cancelled, so we're heading home. |
Просто не хочу, но если вы пропустили объявление, то знайте, что встреча отменяется, мы едем домой. |
Sarah, if that's you pretending to be Debbie, then that's really messed up. |
Сара, если ты притворяешься Дебби, то это просто кошмар. |
And if she's an eight, we have a really lovely day together. |
И если у нее 8 размер, то наш день просто удался. |
You know who really gets me there? |
А знаешь, от кого я просто без ума? |
I'm just saying it's still early, And I think we should find out If this really works before we let everyone in on it. |
Я просто говорю, что еще рано и я думаю, мы должны понять работает ли это на самом деле, до того как расскажем всем. |
I don't really let go of things so easily. |
Я не отказываюсь от чего-то так просто |
He's just coming off a really crazy relationship, you know? |
Он просто только что закончил действительно сумасшедшие отношения, понимаешь? |
It's just that I didn't get to celebrate the first time around, and I really want to make this one special. |
Просто первую беременность мне не удалось толком отпраздновать, и на этот раз хочу всё сделать правильно. |
And I was just wanting to say that... I hope we can stay really close friends once we live on opposite sides of the country. |
И я просто хотела сказать, что надеюсь, мы останемся близкими друзьями, хоть и будем жить на разных концах страны. |
It's just... that word,'s just really demeaning. |
Просто... это слово, неразумный... это очень унизительно. |
These kind of movies really aren't my thing, so, last night, I watched it just to see what I was getting myself into. |
Такие фильмы совсем не в моём вкусе, поэтому вчера вечером я его посмотрел, просто чтобы узнать, что меня ожидает. |
If I were you, I'd just write it down because it's not really a big deal. |
На твоём месте, я бы просто записал эту фразу, потому что тут нет ничего важного. |
Listen, Ginny, I really appreciate you helping me out, but maybe I just need to accept my fate and balloon up. |
Послушай, Джинни, я очень благодарен тебе за то, что помогаешь мне выбраться, но наверное мне нужно просто смириться с судьбой и воспрянуть. |
Some people are really neurotic about how they pack the jump bag, or whatever, but not me. |
Некоторые просто помешаны на том, как упакована аптечка, я не такая. |
I'm just really glad that I'm with a guy who's... crazy enough to do something like this. |
Я просто очень рада, что я с парнем, который достаточно безумен, чтобы сделать что-то вроде этого. |