Even though there's obviously no words spoken, you really feel like you're on some level communicating with them, like there's an understanding between the two of you. |
Хотя мы и не можем с ними разговаривать, вы действительно ощущаете некий уровень общения с ними, как будто вы просто понимаете друг друга. |
I bought one from a shop that was going out of business, one of those that just opens and closes. It's really good fun. |
Я купил один в магазине, который закрывался насовсем, один из тех, который просто открывается и закрывается. |
What if all that tonight was just a smoke screen to stop you from seeing what they were really doing? |
Что если все, что сегодня произошло, было просто уловкой, чтобы ты не смогла увидеть, что он на самом деле делал? |
I can't really say no, can I? |
Я же просто не могу отказаться? |
It doesn't really matter to me whether we're friends or not, but just to clarify, my family is tight. |
мне на самом деле не важно друзья мы или нет но просто чтобы уточнить наша семья крепкая. |
You say investigation, but it's really about the urban legend. |
а на самом деле мы просто проверяем городскую легенду. |
But really, I just didn't feel like flying solo, you know, under the circumstances? |
Но на самом деле, мне просто не хотелось идти в одиночку, понимаешь, при данных обстоятельствах? |
It's just, I think... I just think it would be really nice if we could just get along. |
Я просто подумала... что было бы здорово, если бы мы поладили. |
Do you really expect me to just sit here while you swan off with another man on a honeymoon? |
Ты правда думаешь, что я буду просто сидеть, пока ты там с другим мужиком проводишь медовый месяц? |
I'm just sayin', if you really loved me, you would share him |
Я просто говорю, что если бы ты правда любила меня, ты бы поделилась им. |
This is... this is just... I mean, I really appreciate this kind gesture and all. |
Это... это просто... я, конечно, ценю твой широкий жест и всё такое... |
If you could just let me watch and listen as you pull off... whatever it is you're going to pull off - it could really help me out. |
Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет. |
Right, so is it really that crazy to think that the guy was just having a breakdown? |
Разве это безумно думать, что у парня просто сошёл с ума? |
It is really rude to ask... but at least I won't surprise her! |
Я знаю, что это очень некрасиво, но я просто хочу удивить ее. |
I just thought that we were having a really nice time and it was lovely, it was more than enough for me, so, sorry, Glen, if I don't make your grade. |
Просто я думал, что мы отлично провели время, и было здорово, более, чем достаточно для меня, так что, Глен, извини, если я не был молодцом. |
I thought she was trying to ruin my show, but she was really just trying to make it good. |
Я думала, она пыталась испортить мое шоу, но она просто хотела сделать его лучше. |
Okay? And Your Mom was a really great dancer, and she did all kinds of things that Cool Rick did not expect as he was getting to know her, like make him laugh. |
Твоя Мама танцевала просто потрясающе и много еще чего могла о чем Крутой Рик не подозревал пока не познакомился с ней поближе типа смешить его |
Mr. Kazhoyan (Armenia): I apologize for asking for the floor, but it is really impossible to remain silent after what has just been said by the representative of Azerbaijan. |
Г-н Кажоян (Армения) (говорит по-английски): Я прошу прощения за то, что прошу слова, однако молчать после всего, что наговорил представитель Азербайджана, просто невозможно. |
You don't really expect me to just drive away, do you? |
Вы же не думаете, что я просто уеду, не так ли? |
No, I just want him to say, You're doing a really great job. |
Нет, я просто хочу, что бы он говорил "Молодец. Хорошая работа." |
Darling, I have something really good to tell you. |
Не просто хорошая, а отличная новость! |
No, I'm just trying to tell you that you're really good at what you do, Donna. |
Нет, я просто хотел сказать что ты очень хороша в том, что ты делаешь, Донна. |
It's just, well... there's the story me and my dad always tell, and then there's what really happened. |
Просто есть то, как мы с папой всем рассказываем. А есть то, как все было на самом деле. |
So what you're really asking is, do we want to fish or cut bait? |
Значит, твой настоящий вопрос заключается в том, будем ли мы что-то делать или просто свалим? |
The reform is not designed merely to inform Member States of decisions adopted by the Security Council, but really to ensure the broad participation of all countries in this process. |
Цель проводимой реформы не в том, чтобы просто информировать государства-члены о решениях, принимаемых Советом Безопасности, а в том, чтобы реально обеспечить широкое участие всех стран в этом процессе. |