I mean, granted, nothing he's been doing has really been in character, but I just don't believe he would sue. |
Я имею в виду, при условии, что он ничего не делал, чтобы быть в образе, но просто не верю, что он подаст в суд. |
So did Agatha really decide to go home one day early, or did you just not want to pay for another night at Lutece? |
Агата решила вернуться домой на день раньше, или ты просто не захотел оплачивать ещё одну ночь в "Лутес"? |
You're not a star, you're just a girl who can really sing. |
Ты не звезда, ты просто девочка, которая действительно может петь |
You know, I reckon she can really drive, she just she just wants more driving lessons. |
Знаешь, подозреваю, что она умеет водить, ей просто... ей просто нравится брать уроки вождения. |
I was... I was just... I was just really thinking about what you were saying. |
Я просто... просто... действительно задумался над тем, что ты сказала. |
You don't really expect to walk out of here? |
Ты же не думаешь, что можешь просто так уйти? |
I said, "No, but they tell me it's really bad." |
Говорю: "Нет-нет, но говорят, фильм просто отвратный". |
The thing is, Lottie what if Angel really is very gifted and we just don't understand? |
Лоти, а что если Эйнджэл и правда обладает талантом, а мы просто этого не понимаем... |
Nothing really big, just - Well, as an example - |
Ничего такого, просто... Ну, к примеру... |
You don't really know what you're made of until a moment like that you know when it's kill or be killed and there's just nothing between you and the tip of the spear. |
Ты действительно не знаешь, из чего ты сделан пока не наступил момент, когда ты познаешь, что это убивать или быть убитым и в этом просто нет ничего между тобой и наконечником копья. |
I guess she showed me that what I felt or what I thought I felt, even though it was real and genuine to me, was... it was really just a fantasy. |
Мне кажется она показала мне, что то, что я чувствовал или то, что я думал, что чувствую, даже при том, что это был настоящий и подлинный я, было... было просто фантазией. |
You're really moving ahead with the stories, Alper. |
Ты просто превосходишь себя в свои рассказах! |
You ready to risk that just because your guy really wants to drive the truck? |
Вы действительно готовы пойти на такое, потому что тот парень просто хочет быть за рулем? |
And on top of all the shame... it's the hopelessness of thinking that they'd keep doing it over and... [exhales] I just really can't believe this day is here. |
И на вершине всего этого стыда... чувства безнадежности, когда думаешь, что они бесконечно будут это продолжать... я просто не могу поверить, что этот день все же пришел. |
And now... could it really be that you'd just rather hang your laundry and leave your son to die than speak to me, the only person who might be able to help? |
А сейчас... неужели ты просто будешь вешать бельё и бросишь сына умирать, чем заговоришь со мной, единственным человеком, который в состоянии помочь? |
Just do what I do... on the outside be really nice, but on the inside think about how desperately he needs us and how his entire family disowned him. |
Просто делай как я... снаружи - хороший, но внутри - думай о том, как отчаянно он нужен нам и как вся его семья отреклась от него. |
And, anyways, I think it's really cool of her parents To let me stay at the house. That's it, all right? |
Я просто рад, что её предки разрешили мне остаться у них дома. |
I'm just not sure that I am really ready to pack up and move somewhere to live this whole new life when I'm just starting to become comfortable with the life I'm living... |
Просто, я не уверен, что я действительно готов собрать вещи и переехать куда-то жить совершенно новой жизнью, когда я только начинаю привыкать к той жизни, которой живу... |
Maybe I need to prove to myself that I really love Andrew, you know? |
Ќаверное, € просто хочу доказать, что на самом деле любила Ёндрю. |
With all the recall stuff happening, I just really need to feel like you're on my team, and seeing you with them made me feel like you weren't. |
Со всеми этими перевыборами мне просто очень нужно чувствовать, что ты в моей команде, и когда я увидела тебя с ними, у меня было ощущение, что это не так. |
I'm so sorry because... actually I was really hoping we could be more than just across the hall mates |
Вообще-то я надеялась, что мы можем быть больше, чем просто коллеги с классами напротив. |
And he brought up another point that was kind of obvious, which is, if you really like people, you don't have to stop being friends with them just because you're going to college. |
И он указал на ещё одну довольно очевидную вещь, что, собственно, если тебе кто-то действительно нравится, то ты не перестанешь дружить с ним просто потому, что он собирается в колледж. |
It's just... people mean well, but they don't really know what to say |
Просто... Люди желают тебе добра, но они на самом деле не знают, что сказать... |
Well, that's just... really surprising because... there are very strict rules about that, and I'm just... |
Ну, это просто... действительно неожиданно, потому что... есть очень строгие правила об этом, и я просто... |
How do you know if you're really sick or... whether it's just something you've done? |
А как узнать, правда ли ты болеешь или... это просто последствие чего-нибудь? |