I saw that dog for what it really was... nothing but a dirty little whippet. |
Я видел, что такое эта собака - просто жалкая грязная псина. |
I really wish Ron would engage, but he exudes so much wisdom that I can learn parenting tips simply by being in his presence. |
Я очень хочу, чтобы Рон открылся, но он источает столько мудрости, что я учусь родительским штучкам, просто находясь рядом с ним. |
It's really easy, and after you get that test, hopefully in the next few weeks, then call me. |
Это очень просто, и после того, как вы сделаете тест, надеюсь, в ближайшие несколько недель, позвоните мне. |
It's just Zooey hasn't seen them all yet, and she's really curious as to what was going on inside that hatch. |
Просто Зои еще не все видела, ей интересно, что было дальше в их логове. |
Sorry for the timing but I'd really like to revisit the possibility of you helping me spike the punch bowl. |
Просто за отнятое время, но мне реально хотелось спросить опять можешь ли ты помочь мне добавить спиртное в пунш. |
And eventually I just figured out that you were really good at taking apart a window and putting it back together. |
И в конце концов, я просто поняла что ты действительно хорош в разборке окна и его сборке. |
Just, you know, it really means a lot to me that you're doing this for me. |
Просто... для меня правда много значит то, что ты делаешь. |
Look, I really don't have to... |
Да постой ты, мне, мне просто не за чем. |
'Cause you just don't really look like you're having a good time. |
Просто ты не выглядишь так, как будто хорошо проводишь время. |
It just has a really good energy here, you know? |
Здесь просто очень хорошая энергетика, понимаешь? |
I know, I've just been really slammed this week. |
Я знаю, просто я ушла в себя после прошлой недели. |
Did you really just let her go in there? |
Ты правда просто позволил ей пойти внутрь? |
She always used to say she was being spontaneous, but really she was just being reckless. |
Она всегда говорила, что любит быть спонтанной, но на самом деле она просто была безрассудной. |
Well, we used to do it a lot more often, but we've just been really busy lately. |
Ну, раньше мы делали это гораздо чаще, просто в последнее время мы слишком заняты. |
But is it really as simple as that? |
Но действительно ли это так просто? |
No, I actually talked to my wife, and we'd really like to, you know, invest, get in on the ground floor. |
Нет, я просто поговорил с женой, и нам бы хотелось, ну, инвестировать, бросить камень в фундамент. |
You know, it's just that we never really talked about it, Zach. |
Знаешь, Зак, мы просто никогда этого не обсуждали. |
Please don't shave your head... it's really not an easy look to pull off. |
Пожалуйста, не брей голову... потом не так просто опять отрастить волосы. |
He doesn't really look like him, but it's how he acts. |
Хотя нет, он просто двигается похоже. |
Because he wasn't really a drinker, he was just having a bad day. |
Потому что он не был пьяницей, у него просто был плохой день. |
Well, I'm only 19, so... it's not really an act. |
Ну, мне только 19, так что, это не просто забава. |
When what we really are are a bunch of glowing lights filled with self-loathing or delusions of grandeur. |
Мы просто кучка светящихся огоньков, либо переполненных ненавистью к себе либо мнимым благородством. |
It's just... this roll is really spicy. |
Это просто... просто эта булочка такая острая. |
I felt we were really getting somewhere then she just, she just upped and went to the bathroom. |
Я чувствовал, что мы действительно к чему-то пришли. А потом она просто вскочила и ушла в ванную. |
The ironic thing is that we'd really made some good progress, and he just seemed to regress. |
Ирония в том, что мы действительно добились кое-каких результатов, и он просто... ушел в регресс. |