| These things are really hard to load. | А его не так просто зарядить. |
| "no" doesn't really work in a relationship, Dexter. | В отношениях не может быть просто "нет". |
| If a conservative is really just a liberal who's been mugged, you could engineer a crime spree instead. | Если консерватор - это просто либерал, которого ограбили, то вы можете стать причиной волны преступлений. |
| You know it's really just a good friendly game, a reason for everybody to get together. | Так что... да нет, просто дружеский матч, повод всем собраться. |
| It just showed me that I can do this, and now I feel like I really do belong here. | Просто это показало мне, что я могу справиться, и я теперь чувствую, моё место всё-таки здесь. |
| You know, Em, I have to admit, tonight has really been a blast. | Знаешь, Эм, должна признать, сегодняшний вечер был просто бомбой. |
| I'm sorry, but I really do. MICHAEL: | Прости, но я просто обязана это сделать. |
| Sometimes I really love this job. | Иногда я просто обожаю свою работу! |
| But what we're really supposed to do is give him a walk around the block. | Но на самом деле мы просто хотели, чтобы он прогулялся по этажу, если вы понимаете. |
| And I really hate when you do that! | И я просто ненавижу, когда вы это делаете! |
| You're a really good shot, Dennis. | Да ты просто снайпер, Дэн...! - Спасибо, брат...! |
| And I can't focus on my work, and I just really need to get out of here. | И я не могу сосредоточится на своей работе, и я просто должна уехать от сюда. |
| I think the, the actual secret of doing it is to do it really quick and if it gets caught on anything, just jab it. | Мне кажется, что настоящий секрет в том, чтобы делать это очень быстро и если он застревает, просто проталкивать его. |
| Were you really just following me? Yes. | Ты, правда, просто шел за мной? |
| Sometimes people think they lose things, and they really didn't lose them - it just gets moved. | Бывает людям кажется, что они что-то потеряли, а на самом деле вещи не теряются, просто их перемещают в другое место. |
| Well, it's just... except for Susan, people don't really know what's going on with us. | Просто, кроме Сьюзан, люди не в курсе, что между нами происходит. |
| It... it was supposed to be a metaphor, but I really just panicked, to be honest with you. | Это... это должно было быть метафорой, но просто я очень запаниковал, если честно. |
| Has the war really ended or has it simply changed shape? | Действительно ли война закончилась или она просто поменяла форму? |
| I mean it, I really will fall apart if you're nice to me. | Серьезно, я этого просто не выдержу. |
| And he's just trying to do what he loves right now, which is really admirable. | Просто сейчас он старается заниматься тем, что ему действительно по душе, и это замечательно. |
| Act like we didn't break up, because... we're really just putting off the inevitable. | Вести себя так, будто мы не расставались, потому что... на самом деле мы просто откладываем неизбежное. |
| I just bolted really quickly and left all my stuff in my apartment, so I made a deal with the landlord to ship it. | Я просто очень быстро съехала и оставила все свои вещи в квартире, так что я попросила арендодателя отправить мне их. |
| I just... I really don't know how I'd say it. | Просто... не знаю даже, с чего начать. |
| It's just that that place, it wasn't really... | Просто та квартира, она была не... |
| Sure, these starships are really something marvelous, but men will always be men, no matter where they are. | Конечно, эти звездолеты просто чудесны, но мужчины всегда остануться мужчинами, где бы они ни были. |