These things are really hard to load. |
А его не так просто зарядить. |
"no" doesn't really work in a relationship, Dexter. |
В отношениях не может быть просто "нет". |
If a conservative is really just a liberal who's been mugged, you could engineer a crime spree instead. |
Если консерватор - это просто либерал, которого ограбили, то вы можете стать причиной волны преступлений. |
You know it's really just a good friendly game, a reason for everybody to get together. |
Так что... да нет, просто дружеский матч, повод всем собраться. |
It just showed me that I can do this, and now I feel like I really do belong here. |
Просто это показало мне, что я могу справиться, и я теперь чувствую, моё место всё-таки здесь. |
You know, Em, I have to admit, tonight has really been a blast. |
Знаешь, Эм, должна признать, сегодняшний вечер был просто бомбой. |
I'm sorry, but I really do. MICHAEL: |
Прости, но я просто обязана это сделать. |
Sometimes I really love this job. |
Иногда я просто обожаю свою работу! |
But what we're really supposed to do is give him a walk around the block. |
Но на самом деле мы просто хотели, чтобы он прогулялся по этажу, если вы понимаете. |
And I really hate when you do that! |
И я просто ненавижу, когда вы это делаете! |
You're a really good shot, Dennis. |
Да ты просто снайпер, Дэн...! - Спасибо, брат...! |
And I can't focus on my work, and I just really need to get out of here. |
И я не могу сосредоточится на своей работе, и я просто должна уехать от сюда. |
I think the, the actual secret of doing it is to do it really quick and if it gets caught on anything, just jab it. |
Мне кажется, что настоящий секрет в том, чтобы делать это очень быстро и если он застревает, просто проталкивать его. |
Were you really just following me? Yes. |
Ты, правда, просто шел за мной? |
Sometimes people think they lose things, and they really didn't lose them - it just gets moved. |
Бывает людям кажется, что они что-то потеряли, а на самом деле вещи не теряются, просто их перемещают в другое место. |
Well, it's just... except for Susan, people don't really know what's going on with us. |
Просто, кроме Сьюзан, люди не в курсе, что между нами происходит. |
It... it was supposed to be a metaphor, but I really just panicked, to be honest with you. |
Это... это должно было быть метафорой, но просто я очень запаниковал, если честно. |
Has the war really ended or has it simply changed shape? |
Действительно ли война закончилась или она просто поменяла форму? |
I mean it, I really will fall apart if you're nice to me. |
Серьезно, я этого просто не выдержу. |
And he's just trying to do what he loves right now, which is really admirable. |
Просто сейчас он старается заниматься тем, что ему действительно по душе, и это замечательно. |
Act like we didn't break up, because... we're really just putting off the inevitable. |
Вести себя так, будто мы не расставались, потому что... на самом деле мы просто откладываем неизбежное. |
I just bolted really quickly and left all my stuff in my apartment, so I made a deal with the landlord to ship it. |
Я просто очень быстро съехала и оставила все свои вещи в квартире, так что я попросила арендодателя отправить мне их. |
I just... I really don't know how I'd say it. |
Просто... не знаю даже, с чего начать. |
It's just that that place, it wasn't really... |
Просто та квартира, она была не... |
Sure, these starships are really something marvelous, but men will always be men, no matter where they are. |
Конечно, эти звездолеты просто чудесны, но мужчины всегда остануться мужчинами, где бы они ни были. |