| You didn't really need me there, you just wanted a wingman. | Вообще я лишняя здесь, тебе просто потребовалась шестёрка. |
| We have no responsibility at all really | Мы просто совершенно безответственны. Правда. |
| I walked around with Ike today, and it's really amazing how generous people get with their footage when you can stick an FBI badge in their face. | Я сегодня прогулялся с Айком, и просто удивительно, насколько легко люди показывают видео, когда ты тычешь им жетоном в лицо. |
| Well, frankly, it wasn't really a challenge. | На самом деле это было довольно просто. |
| I just convinced a couple of bigwig donors that what the world really needs to see is more latinos on ice. | Просто убедил парочку толстосумов, что миру нужны умные латиносы. |
| It's just... that guy just really pushes my buttons. | Да он... он просто выбесил меня. |
| I just wrote really quick and I wanted you to have the full experience of reading it in my actual handwriting. | Я просто написал всё это очень быстро и я хотел, чтобы ты попробовал прочитать мой настоящий почерк. |
| I'd really appreciate it if you'd just look at me. | мне было бы очень приятно, если бы ты... просто посмотрел на меня. |
| I mean, it's really quite easy to break a cipher if you know what it's going to say. | Знаете, очень просто разгадать шифр, если знаешь что он скрывает. |
| I just, I just really want to know what happens. | Я-я просто... я просто хочу узнать что происходит. |
| He's just... he's a very dangerous man because he doesn't really have a code that he abides by. | Он просто... он очень опасный человек потому, что на самом деле не следует кодексу, хотя должен. |
| The hard question, of course, is how we could tell that a robot really was conscious, and not just designed to mimic consciousness. | Конечно, это трудный вопрос, как мы сможем определить, что робот действительно сознателен, а не просто изображает сознательность благодаря дизайну. |
| The countries were making sure that the International Year would be more than just a successful communications campaign and that it would really make a difference. | Страны пытаются обеспечить, чтобы Международный год стал не просто удачно проведенным информационным мероприятием, но и реально способствовал изменениям. |
| Do you really want to know, or would you prefer to just shoot us? | Вы правда хотите знать или предпочтёте просто застрелить нас? |
| There's only so many times you can ask me to stay before Vimla figures out that you really should just get a subscription to Tech Support. | Ты так много раз просила меня остаться, что Вимла скоро сообразит, что тебе надо просто подписаться на техподдержку. |
| What would really blow them away? | От чего бы они просто офигели? |
| I could just really use a friend, you know? | Я могу просто побыть с другом, понимаешь? |
| It's just really scary to think that when I finally reach my destiny, that you won't be around to see it. | Просто действительно страшно представить, что в то время как я в конечном итоге почти нашел себя, тебя не будет рядом, чтобы это увидеть. |
| Like, he came over and he asked me out, and I really can't go - on a date with him right now. | Просто подошел и пригласил, а я никак не могу пойти сейчас на свидание с ним. |
| I just wanted to say that I thought it was really cool how everything fell apart in there. | Я просто хотела сказать, что мне кажется, что то, как там всё развалилось, это было очень круто. |
| I don't know, I just really want to have it taken care of and show him I can get the job done. | Я не знаю, мне просто хочется всё доделать и показать ему, что я в состоянии выполнять работу. |
| I just think it's a really cool opportunity, you know? | Я просто думаю, что это очень хорошая возможность, понимаешь? |
| I just really want to pass out, okay? | Я просто правда хочу поспать, хорошо? |
| I just really need to watch this because Andrew is like a dormant volcano and he can just blow at any second. | Мне просто очень нужно следить за этим, потому что Эндрю как спящий вулкан, и он может извергнуться в любую секунду. |
| Is that a candle in your pocket, or are you just really into twins? | Это свечка в твоем кармане, или тебе просто очень нравятся близнецы? |