I just, I just can't believe she's really gone. |
Я просто... просто не могу поверить, что её действительно больше нет. |
If electronic contracting is easy and quick, may it perhaps be too easy for a company to find itself bound by a contract before it is really ready to commit itself? |
Если с помощью электронного способа договоры заключаются просто и быстро, то может ли случиться так, что какая-либо компания с необычайной легкостью окажется связанной условиями какого-либо договора прежде, чем она в действительности будет готова пойти на такой шаг? |
But at what moment can one achieve good governance when all this really concerns is mere trade and the sheer interest of the globalization of trade power? |
Однако как можно добиться благого управления, когда речь прежде всего идет просто о торговле и о чистой заинтересованности в глобализации влияния в этой области? |
The people have spoken in South Sudan; they did not just vote 50, 60 or 70 per cent, or whatever number it is; people have really united, and I think that this is a start. |
Люди в Южном Судане высказались: «за» проголосовали не просто 50, 60, 70 или сколько там процентов, - весь народ действительно сплотился, и я думаю, что это хорошее начало. |
I'm just saying, instead of "Let it Go," she should really sing, |
Я просто хочу сказать, вместо песни "Отпусти" она должна петь |
And so in order to be able to access the brain, you really need to dedicate your life and spend six and a half years as a graduate student just to become a neuroscientist to get access to these tools. |
Чтобы получить возможность доступа к мозгу, нужно посвятить этому всю жизнь и провести шесть с половиной лет в аспирантуре, просто чтобы стать нейробиологом и подобраться к этим инструментам. |
It is not that we are lacking in good intentions or unaware of the magnitude or enormity of the task; it is just that we have never really pursued this with the faith, persistence and determination that it deserves. |
Не то, чтобы у нас недостаточно хороших намерений или мы не осознаем масштабов и трудности задачи - просто мы никогда не стремились ее выполнить с верой, настойчивостью и решимостью, которых она заслуживает. |
The question is - do they really represent the Serbian electorate in the province, or are they used to serve other purposes? |
Уместно задать вопрос: представляют ли они на самом деле сербский электорат края или же их просто используют для других целей? |
You're really enjoying this, aren't you, just watching me in a struggle? |
Просто смотреть, как я борюсь с собой? |
Did we really build our United Nations on the foundations of human rights, or did we just safely bury the Declaration in a place where nobody could find it? |
Действительно ли мы построили нашу Организацию Объединенных Наций на основах прав человека, или же мы просто надежно спрятали эту Декларацию в таком месте, где ее никто не сможет найти? |
And I know that I said that I was engaged but, you know, it's really just something you say, you know. |
Знаю, я сказал, что обручён но это просто слова, понимаешь. |
I start to ask to me whether one will really finish by finding information in this city! |
Будет просто чудом, если мы хоть что-то выясним в этом городе! |
We really captivated the audience, and so many people were, like, blown away. |
Мы захватили аудиторию И стольким людям просто снесло голову |
When you stopped me in the stairwell, a-a-and you figured out what I really was, |
Когда ты остановил меня лестнице, ты понял, кто я на самом деле, я... я просто с катушек слетел, поначалу. |
If you really wanted to see her, all you had to say was: |
Если ты хотела ее повидать, надо было просто сказать! |
Do you really hate her that much, or is she just an easy mark to get this? |
Ты и правда так её ненавидишь, или она просто лёгкий путь заполучить вот это? |
I just thought if - maybe if I really bear down and I don't spend, like, you know, I don't spent a lot on other stuff. |
Я просто подумал - если я серьёзно постараюсь и не буду тратить, ну, знаешь, не буду много тратить на вещи. |
Are you really trying to help me right now, or are you just messing with my head? |
Ты сейчас всерьез намерен мне помочь или просто паришь мне мозги? |
Sam, do you really want to get this... or are you just trying to... trying to act like a... |
Сэм, ты вправду хочешь... или просто пытаешься... пытаешься вести себя как... |
And what, with me, having a new baby and being a father and all, I just... I think it'd be really good for me to be around somebody like you right now. |
А что касается меня, появление ребенка, то, что я стал отцом, и все такое, я просто... подумал, что мне бы пошло на пользу находиться рядом с таким человеком, как вы. |
We're just curious, really, why you'd go see Ayim now, after being away for so long. |
нам просто интересно, действительно, почему вы ходили увидеть Аима сейчас, после того как прошло столько времени. |
You know, you brag about being free and modern, but you're really just selfish... alone and sad and too weak to put up with it like the rest of us do. |
Ты кичишься своей свободой и новаторством, но на деле просто эгоистичная... одинокая и унылая, и слишком слабая, чтобы жить как все остальные. |
I mean, we're having a baby together, and it's like I'm just this vessel, which really hurts, you know? |
В смысле, у нас совместный ребенок, но я просто сосуд, а это неприятно, понимаешь? |
Not that it really matters, it just... it'll factor into lunch, you know? |
Не то, чтобы это имело значение, просто... |
No, just the actual number of tissues that she uses, you know, like a whole box, really? |
Нет, просто столько носовых платков, сколько она использует, знаешь, почти всю коробку, правда? |