Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
The next report may look into the legal provisions put in place by States to safeguard the rights of the victims of corruption. В следующем докладе могут быть проанализированы юридические положения, введенные государствами для гарантирования прав жертв коррупции.
These provisions should now be read in the light of the Convention on the Rights of the Child. Отныне эти положения следует увязывать с положениями Конвенции о правах ребенка.
Actions need to be grounded in the provisions of the seven core human rights conventions. В качестве основы для принятия соответствующих мер нужно использовать положения семи основных договоров о правах человека.
It was reported that provisions of the draft law could result in the Roma being excluded from protection and restrict the future recognition of minorities. Отмечалось, что положения этого законопроекта могут лишить рома защиты и привести к ограничениям в признании прав меньшинств в будущем.
The Federal Labour Code contains specific provisions, and a full chapter, dealing with child labour. В Федеральном трудовом кодексе содержатся конкретные положения и целый раздел, которые посвящены вопросам детского труда.
The majority of the provisions of domestic legislation affecting genetic privacy and discrimination are found in laws of more general application. Положения внутреннего законодательства, касающиеся генетической конфиденциальности и дискриминации, главным образом включены в законодательство более общего характера.
Constitutional language must support these provisions. В текстах конституций следует поддерживать эти положения.
Luxembourg will analyse social security and taxation provisions from a gender perspective. Люксембург проанализирует с точки зрения гендерной перспективы положения, касающиеся социального обеспечения и налогообложения.
Its provisions are included in all the laws under discussion. Ее положения включены во все находящиеся на обсуждении проекты законов.
State bodies can also use its provisions for supporting their interests and benefit from the knowledge and experience of the public. Государственные органы могут также использовать ее положения для обоснования своих интересов и извлекать пользу из знаний и опыта общественности.
Further provisions on this matter are given by the Act on Criteria for Charges Payable to the State. Дополнительные положения по этому вопросу содержатся в Законе о критериях установления сборов, взимаемых в пользу государства.
In some cases, the provisions of the Administrative Procedure Act also apply. В некоторых случаях могут также применяться положения Закона об административной процедуре.
The provisions may be applied also to the administrative authority that made the decision. Эти положения также могут применяться в отношении принявшего решение административного органа власти.
Many countries developed specific policies and action plans on gender mainstreaming, some with timelines and targets and provisions for follow-up and evaluation. Во многих странах были разработаны конкретные стратегии и планы действий по внедрению гендерного подхода, которые в некоторых случаях привязаны к конкретным срокам и целевым показателям и содержат положения о последующей деятельности и оценке.
Colombia, Ecuador, Paraguay and Venezuela incorporated provisions in their national constitutions prohibiting the practice of enforced disappearance. Венесуэла, Колумбия, Парагвай и Эквадор включили в свои национальные конституции положения, запрещающие практику насильственных исчезновений.
Equivalent provisions on the right of appeal are included in the Water Act. Аналогичные положения о праве на обжалование включены в Закон о водных ресурсах.
Moreover, the provisions of the Product Control Act apply in the case of product-specific information. В случае информации, касающейся продуктов, применяются также положения Закона о контроле за продуктами.
There are also certain provisions that lay down a general requirement to provide information and thus, by implication, to obtain the information. Имеются также определенные положения, предусматривающие общие требования предоставлять информацию, а следовательно и получать ее.
Similar provisions for product-specific information have been included in the Product Control Act. Аналогичные положения относительно информации, касающейся продуктов, включены в Закон о контроле за продуктами.
All these provisions are reflected in the Environmental Impact Assessment and Environmental Appraisal Acts. Все эти положения найдут свое отражение в законах "Об оценке воздействия на окружающую среду" и "Экологической экспертизе".
Upon issuing the issuing of permits, the provisions onf open proceedings provided for in the Administrative Procedure Act shall beare applied. К процессу выдачи разрешений применяются положения об открытости процедур, предусматриваемые Законом об административных процедурах.
In decision-making related to specific activities, the provisions of Aarticle 6 of the Convention are applied as follows. В процессе принятия решений, связанных с конкретными видами деятельности, применяются следующие положения статьи 6 Конвенции.
The provisions of the current EIA Directive do not fully meet the requirements of Art. article 6 of the Aarhus Convention. Положения действующей Инструкции об ОВОС не в полной мере отвечают требованиям статьи 6 Орхусской конвенции.
In Georgia the provisions of this article are applied to decisions on whether to permit entrepreneurs' activities. В Грузии положения этой статьи применяются в связи с принятием решений о выдаче разрешений на предпринимательскую деятельность.
Furthermore, provisions had been added to Annex 3 of the Agreement concerning the external audit of the IRU. Кроме того, в приложение З к соглашению были добавлены положения, касающиеся внешней проверки МСАТ.