Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Many provisions and elements have been described as vague and their meaning as uncertain, given their rationale and nature. Многие положения и элементы расценивались как расплывчатые, а их смысл как нечеткий ввиду их обоснования и характера.
Some States have sought to address these difficulties by amending their existing conspiracy provisions following ratification of the Convention. Некоторые государства стремятся преодолеть эти трудности путем внесения изменений в свои существующие положения о сговоре после ратификации Конвенции.
Although a sophisticated model of criminal liability of legal persons, it remains to be seen how these provisions will operate in practice. Даже при наличии современной модели уголовной ответственности юридических лиц еще нужно выяснить, как эти положения будут действовать на практике.
Several speakers emphasized the need for enhanced international cooperation measures in order to strengthen the States' abilities to enforce provisions criminalizing participation in an organized criminal group. Несколько выступавших подчеркнули необходимость активизации международного сотрудничества для расширения возможностей государств приводить в исполнение положения, криминализирующие участие в организованной преступной группе.
These include provisions on specific language requirements, admissibility of documents, the escape of persons whose extradition has been requested, jurisdiction and central authorities. К ним относятся положения, касающиеся конкретных языковых требований, приемлемости документов, побега лиц, в отношении которых направлен запрос о выдаче, юрисдикции и центральных органов.
Converting the provisions of multiple international treaties into domestic legislation is, however, not always easy. Однако воплотить положения многочисленных международных договоров в национальном законодательстве не всегда легко.
The vast majority of States only needed to reinforce specific parts of their national legislation, such as the provisions related to brokering. Подавляющему большинству государств необходимо только усилить конкретные части своего внутреннего законодательства, например положения, касающиеся посреднической деятельности.
5.1 Prepare inputs into joint drafting process of the new evaluation policy (provisions related to definitions, norms and standards). 5.1 Подготовка материалов для совместной разработки новой политики в области оценки (положения, касающиеся определений, норм и стандартов).
States have also incorporated specific provisions in their national constitutions to prevent violence and protect women in that regard. Государства включают также в свои национальные конституции конкретные положения о предупреждении и пресечении торговли людьми и защите женщин от насилия.
In 2014, at least 143 countries have provisions on equality between women and men in their constitutions. В 2014 году положения о равенстве между женщинами и мужчинами содержались в конституциях по меньшей мере 143 стран.
Some countries have introduced specific provisions in equality and anti-discrimination legislation to address multiple and compounding forms of discrimination. Некоторые страны включили в свои законы об обеспечении равенства и борьбе с дискриминацией конкретные положения, касающиеся борьбы с многочисленными и многокомпонентными формами дискриминации.
In Nepal, provisions in the Country Code that required daughters to return property after marriage have been removed. В Непале были отменены положения национального кодекса, в соответствии с которыми дочери были обязаны возвращать имущество после выхода замуж.
The second part of the Act makes provisions for protection orders, and procedures to activate these. В части второй представлены положения о защитных ордерах и процедурах их применения.
In the Legislature, to generate secondary provisions enforcing constitutional mandates with respect to guarantees and enjoyment of rights. В сфере законодательной власти - путем разработки нормативных актов второго уровня, которые проводили бы в жизнь положения Конституции относительно гарантий и осуществления прав.
Please indicate the exact legal provisions in this regard and whether abortion is authorized under particular conditions. Просьба привести точные положения законодательства в этом отношении и указать, разрешается ли проведение аборта при определенных условиях.
Please indicate the envisaged new provisions concerning parental authority and guardianship of minor children and inheritance. Просьба указать, какие новые положения планируются в связи с родительскими правами и опекой над несовершеннолетними детьми, а также правами на наследство.
The new provisions will thus help dispel a rather serious confusion. Таким образом, эти новые положения позволят положить конец этой серьезной путанице.
Its provisions are consistent with the previous bill submitted by the Ministry of Interior in 2009. Положения проекта согласуются с положениями предыдущего законопроекта, представленного Министерством внутренних дел в 2009 году.
In spite of these provisions, women still continue to lose employment or benefits due to pregnancy. Несмотря на эти положения, женщин продолжают лишать работы или льгот в связи с беременностью.
These provisions are on gender equality; dignity; prohibition of discrimination; and rights of women respectively. Эти положения относятся, соответственно, к вопросам гендерного равенства, достоинства, запрещения дискриминации, а также к правам женщин.
The Convention's substantive provisions are incorporated into domestic law in this way. Существенные положения Конвенции, таким образом, включены в национальное законодательство.
The provisions of conventions that are binding on the Netherlands are considered in policy-making and legislative procedures. Положения конвенций, которые являются обязательными к исполнению в Нидерландах, учитываются в процессе разработки политики и законодательных процедурах.
The reference to Constitutional provisions and regulations prohibiting discrimination in employment are contained in the Report. Ссылки на положения и нормы Конституции, запрещающие дискриминацию в сфере занятости, представлены в докладе.
The Convention expressly encourages States to apply its provisions to all persons experiencing domestic violence. В Конвенции сформулирован адресованный государствам четкий призыв применять ее положения ко всем лицам, подвергающимся домашнему насилию.
In 2014, new provisions of the "Electoral Code" Act concerning the election to local councils will be first used. В 2014 году будут впервые применены новые положения Избирательного кодекса, касающиеся выборов в местные органы самоуправления.