| Budget provisions under unallocated resources may serve to mitigate unforeseen cost increases. | Бюджетные ассигнования по статье «Нераспределенные ресурсы» могут использоваться для смягчения последствий непредвиденного роста расходов. |
| There is currently no national institutional mechanism or budgetary provisions for treaty reporting. | В настоящее время отсутствуют какие-либо национальные институциональные механизмы или бюджетные ассигнования, связанные с подготовкой докладов для договорных органов. |
| The Secretariat informed the Committee that such provisions reflected current industry budgetary standards. | Секретариат информировал Комитет о том, что такие ассигнования были исчислены с учетом текущих нормативных затрат в строительной отрасли. |
| Accordingly, no provisions were included in the proposed resource requirements for 2002-2003. | Соответственно, в предлагаемые на 2002 - 2003 годы потребности в ресурсах ассигнования на эти цели не включены. |
| Related provisions are, however, included under subprogramme 4 below. | Тем не менее связанные с этой работой ассигнования проводятся по подпрограмме 4 ниже. |
| These provisions will continue in 1999. | Эти ассигнования будут выделяться и в 1999 году. |
| Annex IV summarizes the provisions included under the reserve for unforeseen expenses. | В приложении IV указаны сводные сметные ассигнования, выделяемые в качестве резерва для покрытия непредвиденных расходов. |
| The provision takes into account provisions for 41 contractors. | В этой сумме учтены ассигнования на выплату вознаграждения 41 сотруднику, работающему по контрактам. |
| Language training provisions amount to $9.4 million. | Ассигнования на языковую подготовку составляют 9,4 млн. долл. США. |
| Beginning in 2001, similar provisions were initiated for peacekeeping accounts. | Начиная с 2001 года аналогичные ассигнования стали выделяться по счетам операций по поддержанию мира. |
| The provisions include requirements for inventory management and preventive maintenance. | Эти ассигнования также отражают потребности в управлении инвентарными запасами и превентивном обслуживании. |
| The estimates include provisions for 9 national General Service posts for the Regional Service Centre. | Смета расходов учитывает ассигнования на финансирование 9 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания в Региональном центре обслуживания. |
| Also, provisions for public information equipment, supplies and maintenance are reduced in line with historical cost levels. | Кроме того, ассигнования на оборудование и предметы снабжения для общественно-информационной работы и услуги по их техническому обслуживанию сокращены до уровня исторической стоимости. |
| a Includes provisions for aged assets acquired before 2005. | а Включая резервные ассигнования на обслуживание старого имущества, приобретенного до 2005 года. |
| The provisions will also provide for operational support requirements in connection with the delivery of those services. | Эти ассигнования будут использоваться также для удовлетворения потребностей в оперативной поддержке в связи с оказанием этих услуг. |
| As a result, the 2015-2016 budget proposals include provisions for the consideration of one case on the merits. | С учетом этого в предлагаемый бюджет на 2015 - 2016 годы включены ассигнования, связанные с рассмотрением одного дела по существу. |
| With respect to construction services, provisions would cover the cost of the consolidation of camps as part of the Mission drawdown plan. | Что же касается строительных услуг, то ассигнования покрыли бы расходы на объединение лагерей в рамках плана сокращения численности Миссии. |
| The Advisory Committee reiterates that contingency provisions approved for construction projects serve to provide necessary safeguards against unforeseen cost overruns during project implementation. | Консультативный комитет вновь повторяет, что утвержденные ассигнования на непредвиденные расходы для проектов строительства служат для обеспечения необходимых гарантий от непредвиденного перерасхода средств в ходе осуществления проекта. |
| Since no corresponding provisions had been made in the 2012-2013 programme budget, additional requirements would arise under section 2. | Поскольку в бюджете по программам на 2012 - 2013 годы соответствующие ассигнования не предусмотрены, по разделу 2 возникнут дополнительные потребности. |
| Countries with policy review or reform processes that include budgetary provisions for parental leave and childcare services | Страны, внедрившие процедуры обзора или реформы, которые предусматривают бюджетные ассигнования на оплату родительского отпуска и службы ухода за детьми |
| The international community was urged to supplement the budgetary provisions of host Governments to facilitate adequate security for their communities, refugee populations and humanitarian staff. | Оратор настоятельно призывает международное сообщество дополнить своими средствами бюджетные ассигнования, выделяемые правительствами принимающих стран, чтобы обеспечить необходимую степень безопасности для их общин, беженцев и сотрудников гуманитарных миссий. |
| WHO programme budgets will include budgetary provisions for the activities of the secretariat for the Task Force. | В бюджеты ВОЗ по программам будут включены ассигнования на деятельность секретариата Целевой группы. |
| In paragraphs 10 to 14 of his report, the Secretary-General outlines the proposed provisions for resource changes in the biennium 2014-2015. | В пунктах 10 - 14 своего доклада Генеральный секретарь описывает предлагаемые ассигнования, призванные учесть изменения объема ресурсов в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
| The Logistics Base budget proposal for 2006/07 includes provisions for aviation safety training | В бюджете Базы снабжения на 2006/07 год предусматриваются ассигнования на подготовку сотрудников по вопросам безопасности авиаперевозок |
| Additional provisions for the biennium 2006-2007 to conduct mandatory ethics workshops at all duty stations would be required. | Потребуются дополнительные ассигнования на двухгодичный период 2006 - 2007 годов для проведения обязательных семинаров по вопросам этики во всех местах службы. |