Budget provisions under unallocated resources may serve to mitigate unforeseen cost increases. |
Бюджетные ассигнования по статье «Нераспределенные ресурсы» могут использоваться для смягчения последствий непредвиденного роста расходов. |
There is currently no national institutional mechanism or budgetary provisions for treaty reporting. |
В настоящее время отсутствуют какие-либо национальные институциональные механизмы или бюджетные ассигнования, связанные с подготовкой докладов для договорных органов. |
The Secretariat informed the Committee that such provisions reflected current industry budgetary standards. |
Секретариат информировал Комитет о том, что такие ассигнования были исчислены с учетом текущих нормативных затрат в строительной отрасли. |
Accordingly, no provisions were included in the proposed resource requirements for 2002-2003. |
Соответственно, в предлагаемые на 2002 - 2003 годы потребности в ресурсах ассигнования на эти цели не включены. |
Related provisions are, however, included under subprogramme 4 below. |
Тем не менее связанные с этой работой ассигнования проводятся по подпрограмме 4 ниже. |
These provisions will continue in 1999. |
Эти ассигнования будут выделяться и в 1999 году. |
Annex IV summarizes the provisions included under the reserve for unforeseen expenses. |
В приложении IV указаны сводные сметные ассигнования, выделяемые в качестве резерва для покрытия непредвиденных расходов. |
The provision takes into account provisions for 41 contractors. |
В этой сумме учтены ассигнования на выплату вознаграждения 41 сотруднику, работающему по контрактам. |
Language training provisions amount to $9.4 million. |
Ассигнования на языковую подготовку составляют 9,4 млн. долл. США. |
Beginning in 2001, similar provisions were initiated for peacekeeping accounts. |
Начиная с 2001 года аналогичные ассигнования стали выделяться по счетам операций по поддержанию мира. |
The provisions include requirements for inventory management and preventive maintenance. |
Эти ассигнования также отражают потребности в управлении инвентарными запасами и превентивном обслуживании. |
The estimates include provisions for 9 national General Service posts for the Regional Service Centre. |
Смета расходов учитывает ассигнования на финансирование 9 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания в Региональном центре обслуживания. |
Also, provisions for public information equipment, supplies and maintenance are reduced in line with historical cost levels. |
Кроме того, ассигнования на оборудование и предметы снабжения для общественно-информационной работы и услуги по их техническому обслуживанию сокращены до уровня исторической стоимости. |
a Includes provisions for aged assets acquired before 2005. |
а Включая резервные ассигнования на обслуживание старого имущества, приобретенного до 2005 года. |
The provisions will also provide for operational support requirements in connection with the delivery of those services. |
Эти ассигнования будут использоваться также для удовлетворения потребностей в оперативной поддержке в связи с оказанием этих услуг. |
As a result, the 2015-2016 budget proposals include provisions for the consideration of one case on the merits. |
С учетом этого в предлагаемый бюджет на 2015 - 2016 годы включены ассигнования, связанные с рассмотрением одного дела по существу. |
With respect to construction services, provisions would cover the cost of the consolidation of camps as part of the Mission drawdown plan. |
Что же касается строительных услуг, то ассигнования покрыли бы расходы на объединение лагерей в рамках плана сокращения численности Миссии. |
The Advisory Committee reiterates that contingency provisions approved for construction projects serve to provide necessary safeguards against unforeseen cost overruns during project implementation. |
Консультативный комитет вновь повторяет, что утвержденные ассигнования на непредвиденные расходы для проектов строительства служат для обеспечения необходимых гарантий от непредвиденного перерасхода средств в ходе осуществления проекта. |
Since no corresponding provisions had been made in the 2012-2013 programme budget, additional requirements would arise under section 2. |
Поскольку в бюджете по программам на 2012 - 2013 годы соответствующие ассигнования не предусмотрены, по разделу 2 возникнут дополнительные потребности. |
Countries with policy review or reform processes that include budgetary provisions for parental leave and childcare services |
Страны, внедрившие процедуры обзора или реформы, которые предусматривают бюджетные ассигнования на оплату родительского отпуска и службы ухода за детьми |
The international community was urged to supplement the budgetary provisions of host Governments to facilitate adequate security for their communities, refugee populations and humanitarian staff. |
Оратор настоятельно призывает международное сообщество дополнить своими средствами бюджетные ассигнования, выделяемые правительствами принимающих стран, чтобы обеспечить необходимую степень безопасности для их общин, беженцев и сотрудников гуманитарных миссий. |
WHO programme budgets will include budgetary provisions for the activities of the secretariat for the Task Force. |
В бюджеты ВОЗ по программам будут включены ассигнования на деятельность секретариата Целевой группы. |
In paragraphs 10 to 14 of his report, the Secretary-General outlines the proposed provisions for resource changes in the biennium 2014-2015. |
В пунктах 10 - 14 своего доклада Генеральный секретарь описывает предлагаемые ассигнования, призванные учесть изменения объема ресурсов в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
The Logistics Base budget proposal for 2006/07 includes provisions for aviation safety training |
В бюджете Базы снабжения на 2006/07 год предусматриваются ассигнования на подготовку сотрудников по вопросам безопасности авиаперевозок |
Additional provisions for the biennium 2006-2007 to conduct mandatory ethics workshops at all duty stations would be required. |
Потребуются дополнительные ассигнования на двухгодичный период 2006 - 2007 годов для проведения обязательных семинаров по вопросам этики во всех местах службы. |