Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
In other Member States, specific legal provisions are in force providing that non-citizens shall not be subject to discrimination. В законодательстве других государствах-членах существуют конкретные положения, запрещающие дискриминацию неграждан.
In addition, countries including Australia, Indonesia, Japan and Mongolia have established legislative frameworks and provisions to strengthen social protection for older persons. Кроме того, некоторые страны, в том числе Австралия, Индонезия, Монголия и Япония, создали законодательные базы и положения для укрепления социальной защиты пожилых людей.
Some countries, for example Kenya, have provisions in their constitutions protecting older people from violence. В конституциях некоторых стран, например Кении, есть положения о защите пожилых людей от насилия.
The policy's provisions have also helped to strengthen national ownership in the countries where it was used. Нормативные положения этой политики ПРООН помогают также расширить национальную ответственность стран, в которых применяются такие формы финансирования.
States supported the provisions contained in the Model Treaty for supranational and supra-regional methods for combating crime. Государства поддержали содержащиеся в Типовом договоре положения, касающиеся наднациональных и надрегиональных методов борьбы с преступностью.
Despite numerous provisions in international instruments protecting the rights of women, in many communities the rights of widows are disregarded. Несмотря на многочисленные положения международных документов, защищающие права женщин, права вдов во многих сообществах игнорируются.
These provisions have opened the field for women to enter political and administrative life. Данные положения открыли для женщин возможность вступления в политическую и административную области жизни.
The provisions of the Convention are sometimes invoked in the civil courts. В то же время на положения Конвенции иногда делаются ссылки при рассмотрении в национальных судах гражданских дел.
Similar provisions are contained in almost all laws governing the various forms of public service. Похожие положения содержатся почти во всех законах РА, регулирующих отдельные виды государственной службы.
Moreover, all statutory provisions addressed to aliens must, in general, be objective. Кроме того, все законодательные положения об иностранцах должны в целом носить объективный характер.
The Act also contains provisions on a national integration programme. Закон также содержит положения о национальной программе интеграции.
The provisions on reception were mainly left unchanged. Положения, регламентирующие прием, в основном не изменились.
The provisions on the acquisition of citizenship through a declaration have been simplified. Были упрощены положения о получении гражданства путем подачи декларации.
There are no comparable provisions as regards civil litigation but this is not held as a bar to comparable assistance. В гражданском судопроизводстве не предусмотрены сопоставимые положения, но это не является препятствием для предоставления такой же помощи.
The ICERD provisions are thus applied directly in national law. Таким образом, положения МКЛРД напрямую применяются в национальном законодательстве.
Moreover, provisions on the naturalization of foundlings and stateless persons were included in the law. Кроме того, в закон были включены положения о натурализации найденышей и лиц без гражданства.
The provisions of the Protection of Human Rights Act have been included in the curriculum of training of all newly recruited police officers. Положения Закона о защите прав человека были включены в программу подготовки всех вновь набранных сотрудников полиции.
The detention provisions in the 2009 Act are not specific to classes of people. Содержащиеся в Законе 2009 года положения относительно содержания под стражей не увязаны с той или иной категорией лиц.
The provisions also include recognising the aims, aspirations, employment requirements and cultural differences of ethnic or minority groups. Эти положения также включают в себя признание целей и устремлений этнических групп или групп меньшинств, а также их потребностей в сфере занятости и культурных различий.
Crown Entities have similar "good employer" provisions under the Crown Entities Act 2004. В Законе 2004 года о полуавтономных государственных организациях содержатся аналогичные положения относительно выполнения обязательств "добросовестного нанимателя" для таких полуавтономных государственных организаций.
Thus, the provisions of an international agreement are directly applicable in the Russian Federation and do not require the adoption of special national legislation. Таким образом, положения международного договора имеют прямое действие в Российской Федерации и не требуют принятия специального национального нормативного акта.
Thus, Russian legislation contains all necessary provisions prohibiting discrimination at work and allowing for the restoration of violated rights. Таким образом, российское законодательство содержит все необходимые положения, запрещающие дискриминацию в сфере труда и нормы, применение которых позволяет восстановить нарушенные права.
The Penal Code and Code of Civil Procedure contained provisions guaranteeing the equality before the law of all Kyrgyz citizens. В Уголовно-процессуальном и Гражданско-процессуальном кодексах содержатся положения, которые гарантируют равенство всех граждан Кыргызстана перед законом.
In fact, many of the rights identified in the Declaration were protected under the non-discrimination provisions of the Convention. На деле цели защиты многих прав, провозглашенных в Декларации, служили направленные против дискриминации положения Конвенции.
There are popular slogans, taboos, attitudes and even legal provisions that help to perpetuate the various types of violence. Существуют основанные на народных традициях лозунги, табу, установки и даже положения закона, которые способствуют сохранению различных форм насилия.