Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Thus, any discriminatory provisions against women if existing are automatically abrogated under Article 7. Таким образом, любые дискриминационные положения в отношении женщин, если таковые существуют, автоматически аннулируются в соответствии со статьей 7.
The National Media Policy and National Disability Policy included provisions on gender equality. Национальная политика в области средств массовой информации и национальная политика в отношении инвалидов включают в себя положения, касающиеся гендерного равенства.
Most bilateral agreements contain well-defined services provisions, including separate chapters for key services sectors. В большинстве двусторонних соглашений содержатся четко определенные положения об услугах, включая отдельные главы, посвященные ключевым секторам услуг.
Today, approximately 20 multilateral environmental agreements have trade-related provisions. В настоящее время положения, связанные с торговлей, включены примерно в 20 многосторонних природоохранных соглашений.
Educational provisions and outcomes for indigenous students Положения об образовании учащихся из числа коренных народов и их последствия для них
Several legal provisions simultaneously protected the rights and freedoms recognized by the Russian Constitution and explicitly prohibited discrimination. Оратор подчеркивает, что многие законодательные положения предусматривают одновременно защиту прав и свобод, провозглашаемых в российской Конституции, и прямой запрет на дискриминацию.
The legislation regulating broadcasting includes provisions on non-discrimination. Законодательство о теле- и радиовещании содержит положения, касающиеся недопущения дискриминации.
The provisions in preparation together with the 2005 legislative amendment should help to better regulate this profession. Те законодательные положения, которые сейчас находятся в стадии подготовки, вместе с поправкой к законодательству, подготовленной в 2005 году, должны содействовать более правильному регулированию этой деятельности.
In any IIA, the definitions provisions, exceptions provisions, substantive provisions and dispute resolution provisions all interact in ways to establish the overall impact of the agreement. В любом МИС положения, содержащие определения, исключения, основные положения и положения, касающиеся урегулирования конфликтов, взаимодействуют между собой таким образом, чтобы обеспечить достижение общей цели соглашения.
In so far as Norwegian statutory provisions conflict with the aforementioned or other provisions of these three treaties, the provisions of the Convention will necessarily take precedence over the Norwegian statutory provisions. В тех случаях, когда положения норвежского законодательства вступают в коллизию с вышеупомянутыми или другими положениями этих трех договоров, положения Конвенции будут в обязательном порядке иметь приоритет над положениями норвежского законодательства.
The Constitution also makes provisions regarding Crown lands in Gibraltar. В Конституции содержатся также положения, касающиеся «принадлежащих Короне» земель на Гибралтаре.
Female detainees are also subject to specific protection provisions. К содержащимся под стражей женщинам также применяются особые положения о защите.
It therefore fully supports the provisions of this resolution. С учетом вышеизложенного оно в полной мере поддерживает положения вышеупомянутой резолюции.
Another suggestion was to put the provisions in square brackets for further consideration. Другое предложение состояло в том, чтобы заключить эти положения в квадратные скобки для дальнейшего рассмотрения.
Social protection provisions were initiated or strengthened in 38 programme countries in 2008. В 2008 году в 38 странах осуществления программ были приняты или усилены положения о социальной защите.
Certain written assurances reveal very broad provisions which lack legal precision. Некоторые письменные заверения содержат слишком широкие положения, которым не хватает юридической точности.
Most receiving countries have provisions allowing family reunification under certain conditions. Большинство принимающих мигрантов стран применяют положения, которые дают возможность для воссоединения семей на определенных условиях.
The issue of amendment of current legal provisions is before Parliament. Вопрос о внесении изменений в действующие законодательные положения находится в настоящее время на рассмотрении Парламента.
There are provisions against age discrimination. Существуют положения, направленные против дискриминации по признаку возраста.
Several collective agreements contain provisions on the wages to be paid during maternity leave. В некоторых коллективных договорах содержатся положения о заработной плате, которая должна выплачиваться в период отпуска по материнству.
In addition Ireland has ratified 12 UN anti-terrorism instruments which contain extradition provisions. Кроме того, Ирландия ратифицировала 12 документов Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы с терроризмом, в которых содержатся положения об экстрадиции.
Forthcoming environmental impact assessment legislation would contain provisions on public participation. В будущем законе об оценке воздействия на окружающую среду будут содержаться положения об участии общественности.
The Family Code contains provisions to protect both spouses: В законодательстве Сальвадора, в частности в Семейном кодексе, определены положения, направленные на защиту обоих супругов:
However, no provisions for affirmative action had been established. Однако при этом не предусмотрены никакие положения, предписывающие принятие позитивных антидискриминационных мер.
There are also provisions for exploration licences and mineral development agreements. В законе имеются также положения о лицензиях на разведку и соглашениях о разработке месторождений полезных ископаемых.