Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Other provisions include curbing the far-reaching powers granted to the President in the 1971 constitution and introducing direct presidential elections with multiple candidates. Другие положения включают ограничение широких полномочий, дарованных президенту конституцией 1971 года, и введение прямых президентских выборов с участием множества кандидатов.
The Act also contains various provisions to facilitate the use of electronic documents. Закон также содержит различные положения, облегчающие использование электронных документов.
Once the bill is presented, the committee stage begins and the members debate on the provisions of the bill. Как только законопроект будет представлен, начинается этап комитета, и участники обсуждают положения законопроекта.
In such cases, the intruding provisions of the law will only be upheld if they satisfy the "rational connection" test. В таких случаях нарушающие положения закона будут сохранены, лишь если они удовлетворяют критерию «разумной связи».
The special provisions may only perform their role of complementing the tank code effectively if they are clear and unambiguous. Специальные положения могут эффективно выполнять свою роль в качестве дополнения к коду цистерны только в том случае, если они сформулированы ясно и недвусмысленно.
There are also certain special provisions which are redundant, and their merger with others or possible elimination should be considered. Кроме того, существуют некоторые специальные положения, являющиеся излишними, и следует рассмотреть вопрос об их объединении с другими положениями или их возможном исключении.
These two special provisions relate to the same device. Эти два специальных положения касаются одного и того же устройства.
The representative of Germany introduced a revised version of his proposal clarifying those provisions. Представитель Германии внес на рассмотрение измененный вариант своего предложения, позволяющий уточнить данные положения.
The new provisions relating to electronic stability control would improve safety. Эти новые положения, касающиеся электронного контроля устойчивости, способствуют повышению уровня безопасности.
UNDP has recognized this trend and has included provisions for the payment of these fees in the new national execution guidelines. ПРООН приняла к сведению эту тенденцию и включила в новые руководящие принципы национального исполнения положения, касающиеся уплаты соответствующего вознаграждения.
Some members of the Working Group expressed concern about the capacity of States parties to implement these provisions. Некоторые члены Рабочей группы выразили озабоченность относительно способности государств-участников осуществлять эти положения.
The Ad Hoc Committee may wish to consider whether the provisions of this subparagraph should apply to persons with disabilities generally. Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должны ли положения настоящего подпункта распространяться на инвалидов в целом.
The main legal regulations and their provisions applying to housing are: Ниже приводятся основные правовые нормы и положения, применяемые к праву на жилье:
It had been recommended that all the foregoing provisions should be abolished. Были высказаны рекомендации относительно того, чтобы все предыдущие положения были отменены.
The reservation had been entered because the provisions of the article could cover a variety of practices under diverse conditions. Данная оговорка была сделана потому, что положения указанной статьи могут охватывать самую разнообразную практику при различных условиях.
She recalled that the Board might, at its own discretion, review any of the provisions it considered necessary. Она напоминает о том, что в случае необходимости Правление может по своему усмотрению изменять эти положения.
While some of the draft articles included provisions that might further progressive development of the law, others seemed premature. Некоторые проекты статей содержат положения, способные внести вклад в прогрессивное развитие права, однако представление других проектов кажется преждевременным.
The outlined legal framework applies to those implicated in acts falling under Article 3091 and other related provisions of the Criminal Code. Вышеуказанные правовые положения распространяются на лиц, действия которых подпадают под положения статьи 309 и другие соответствующие положения Уголовного кодекса.
Poland has been a Party to the Basel Convention since 1992 and fully complies with its provisions and obligations. Польша является Стороной Базельской конвенции с 1992 года и полностью соблюдает ее положения и предусмотренные в ней обязательства.
As a result of this consideration, the Central Commission envisages to adopt the relevant provisions at its autumn 1999 session. На основе результатов рассмотрения данного вопроса Центральная комиссия предполагает принять соответствующие положения на своей осенней сессии 1999 года.
Other provisions are tailored for more complex ERAs where some award criteria are to be evaluated before the auction. Другие положения рассчитаны на более сложные ЭРА, при которых некоторые критерии принятия решения подлежат оценке до начала аукциона.
Paragraph (2) contains cross-references to those provisions of the Model Law. Пункт 2 содержит перекрестные ссылки на эти положения Типового закона.
Such prescriptive provisions may have disruptive and costly effects on the procurement proceedings. Подобные положения предписывающего характера могут вызывать сбои в процедурах закупок и приводить к значительным издержкам.
Certain provisions of the Constitution seemed rather ambiguous in that regard. Некоторые положения Конституции на этот счет, как представляется, носят нечеткий характер.
For example, a bill currently before Congress contained provisions to make some aspects of racism punishable. Например, в законопроекте, находящемся сейчас в конгрессе, содержатся положения, устанавливающие наказуемость некоторых форм расизма.