Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
The provisions of the Prevention of Organised Crime Act cannot be used to monitor transactions by a specific person or organisation. Положения Закона о предупреждении организованной преступности не могут применяться для контроля за операциями конкретного человека или организации.
These provisions do furthermore not apply to transactions that do not involve a suspicion concerning the proceeds of unlawful activities. Кроме того, данные положения не применяются к операциям, которые не вызывают подозрений в отношении доходов, полученных в результате преступной деятельности.
Certain provisions, including those establishing the Financial Intelligence Centre, took effect on 31 January 2002. Некоторые положения, в том числе положения, касающиеся создания Центра финансовой разведки, вступили в силу 31 января 2002 года.
Please explain how the provisions of the Civil Code and Commercial Code contribute to compliance with this sub-paragraph. Просьба пояснить, каким образом положения Гражданского кодекса и Коммерческого кодекса содействуют осуществлению положений данного подпункта.
In the event of accession, the Convention will have the force of law and its provisions will become mandatory. В случае присоединения Конвенция будет иметь силу закона, а ее положения станут обязательными.
Many provisions of that agreement, most notably the annexed rules, will be helpful in addressing underwater cultural heritage. Многие положения этого соглашения, особенно правила, содержащиеся в приложении к нему, будут полезными при решении вопросов, связанных с подводным культурным наследием.
Furthermore, it was recognized that the plan of action would need to specify targets and timetables and address financial provisions. Кроме того, было признано, что в плане действий потребуется конкретно определить цели и сроки и рассмотреть финансовые положения.
Decision on how to address financial provisions Решение о том, каким образом рассматривать финансовые положения
They were also obligated to observe the provisions of the Act on the protection of personal data. Кроме того, они обязаны соблюдать положения Закона о защите личных данных.
Tonga has in place within existing legislation, adequate provisions that can be used against terrorism in this specific area. В действующем законодательстве Королевства Тонга имеются положения, которые могут использоваться для борьбы с терроризмом в этой конкретной области.
Similar provisions exist in relation to gunpowder. Такие же положения применяются в отношении оружейного пороха.
My Government assures you that it will fully respect the relevant provisions of Security Council resolution 1341 of 22 February 2001. Мое правительство заверяет Вас в том, что оно будет всецело уважать соответствующие положения резолюции 1341 от 22 февраля 2001 года.
The Law is comprised of two titles, ten chapters, 28 articles, a special provision and three final provisions. Закон содержит два раздела, десять глав, двадцать восемь статей, специальное положение и три заключительных положения.
Reference is made to the provisions of the amended Criminal Code elaborated above (Sections 261 and 303). См. подробно описанные выше положения пересмотренного Уголовного кодекса (разделы 261 и 303).
Please describe the relevant provisions aimed at preventing terrorist funding activities as referred to in the report. Какие положения закона направлены на предотвращение деятельности по финансированию терроризма, о которой идет речь в основном докладе.
It expressed the view that the provisions of that document would lead to the integration of Western Sahara with Morocco. Она выразила мнение о том, что положения этого документа приведут к включению Западной Сахары в состав Марокко.
The Transitional Penal Code of Eritrea has provisions to enable the government to do these and beyond. Временный уголовный кодекс Эритреи содержит положения, позволяющие правительству принимать как эти, так и другие меры.
These treaty provisions are U.S. law and have been applied in a number of cases. Положения этих договоров являются частью законодательства США, и они уже применялись в целом ряде случаев.
The Penal Code is archaic and has general provisions with reference to terrorism. Уголовный кодекс устарел, и в нем имеются лишь общие положения, касающиеся терроризма.
The Penal Code Chapter 10 of includes provisions on unlawful assemblies or societies, riots and other offences against public peace. Уголовный кодекс (глава 10) включает положения о незаконных собраниях и обществах, бунтах и других преступлениях против общественного порядка.
The same provisions apply to their transit. Аналогичные положения применяются в отношении их транзитных перевозок.
The provisions pertaining to the straight baselines of the Enforcement Order entered into force on 1 January 1977. Положения, касающиеся прямых исходных линий, о которых идет речь в постановлении об обеспечении выполнения, вступили в силу 1 января 1977 года.
Although not legally binding, various references and provisions regarding housing and land rights and living conditions can be found in numerous international declarations and recommendations. Различные ссылки и положения в отношении прав на жилище и землю и условий жизни, хотя и не являющиеся юридически обязательными, содержатся в многочисленных международных декларациях и рекомендациях.
A large number of RIAs included provisions on free transfers of funds related to investments. Значительное число РИС включают в себя положения о свободном переводе средств, связанных с инвестициями.
This would also extend to provisions on fair and equitable treatment and their subsequent interpretation in treaty practice. При этом желательно также охватить положения о справедливом и равноправном режиме наряду с их толкованием в договорной практике.