Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provisions - Положение"

Примеры: Provisions - Положение
The Collective Agreements Act includes provisions on the duty to maintain industrial peace. Закон о коллективных договорах содержит положение, обязывающее нанимателей и работающих по найму лиц поддерживать нормальные отношения.
Excellency, these provisions should apply to all Bosnians regardless of ethnicity. Ваше Превосходительство, это положение должно распространяться на всех боснийцев независимо от их этнического происхождения.
Switzerland reported on applicable domestic legislation containing provisions on corruption and money-laundering, among other crimes. Швейцария представила информацию о применимом внутреннем законодательстве, в котором содержится, среди прочего, положение о коррупции и отмывании денежных средств.
UNESCO recommended that Tajikistan abolish the criminal provisions on defamation. ЮНЕСКО рекомендовала Таджикистану отменить положение о квалификации диффамации в качестве уголовного деяния.
Overflight and landing rights are often accorded their own provisions in instruments on disaster relief. В нормативных актах, посвященных помощи в случае бедствий, правам на пролет и посадку нередко отводится самостоятельное положение.
This law is consistent with other provisions of the programme under evaluation. Этот закон позволяет провести в жизнь еще одно положение Программы, о которой идет речь.
AI stated that the Ombudsman highlighted these discriminatory provisions in 1999. По словам МА, Омбудсмен обратил внимание на это дискриминационное положение еще в 1999 году.
A number of federal entities have incorporated anti-discrimination provisions in their legal framework under the terms of article 1 of the Constitution. Различные субъекты федерации включили в свои правовые базы антидискриминационное положение по смыслу статьи 1 Конституции.
Current staff rule 1.5 (c) contains the same provisions. Нынешнее правило о персонале 1.5(с) содержит аналогичное положение.
Moreover, none of these decisions violates article 5 or any other provisions of the Convention in any other way. Кроме того, ни одно из этих решений не нарушает каким-либо иным образом статью 5 или любое иное положение Конвенции.
Section 3 of the National Cohesion and Integration Act contained exhaustive provisions regarding discrimination. Раздел З Национального закона о консолидации и интеграции содержит исчерпывающее положение в отношении дискриминации.
Therefore, the public participation provisions of article 6 apply. Поэтому в данном случае действует положение статьи 6 об участии общественности.
There should be adequate provisions under multilateral and domestic laws that cover the punishment of perpetrators of human rights violations. В многосторонних и внутригосударственных правовых актах необходимо надлежащее положение, предусматривающее наказание виновных в нарушениях прав человека.
The Criminal Procedure Code contains provisions that authorize the prosecutor to identify, freeze and confiscate criminal assets. В Уголовно-процессуальном кодексе содержится положение, согласно которому прокурор наделяется полномочиями обеспечивать выявление, замораживание и конфискацию активов, полученных преступным путем.
The IAEA should use the relevant provisions of its Statute to take similar action. МАГАТЭ должно принимать аналогичные меры, опираясь на соответствующее положение своего устава.
Special provisions refer to persons responsible with a childcare, dependant or an elderly/ill person. Специальное положение касается лиц, имеющих на содержании детей, иждивенцев или престарелых.
It is probable that some of the provisions of the Directive will not require legislation. Возможно, не каждое положение Директивы потребует изменения законодательства.
There were also provisions in the contract regarding the terms of payment. Контракт также предусматривал положение о сроках оплаты.
It was also suggested that there should be a provision on recourse to arbitration and detailed provisions on the institutional framework for cooperation. Было также предложено включить положение об использовании арбитража и подробное положение об организационных рамках сотрудничества.
The Act regulated matters of transfer of copyrights and set liability provisions for breach of those rights. Закон регулирует вопросы передачи авторских прав и содержит положение об ответственности за их нарушение.
The same law also modified the provisions on the copyright of foreign works. Также изменилось положение авторского права для иностранных работ.
Mr. Clerides also stated that the constitutional provisions concerning promulgation of the laws by the President and the Vice-President were no longer applicable. Г-н Клеридес также заявил, что конституционное положение, касающееся провозглашения законов Президентом и Вице-президентом, более не применимо.
Thus both articles contained provisions obliging certain States to arrest the accused, which might be somewhat confusing. Таким образом, в обеих статьях содержится положение, обязывающее определенные государства обеспечить арест обвиняемого, что может привести к недоразумениям.
Documents prepared by the Special Committee were almost always in the form of non-binding declarations which merely restated the provisions of the Charter. Документы Специального комитета почти всегда имеют форму необязательных деклараций, которые просто повторяют положение Устава.
Article 27 contains provisions on the right of persons committed for treatment to counsel and free legal aid. Статья 27 содержит положение о праве подвергнутых принудительному лечению лиц на пользование услугами адвоката и бесплатную юридическую помощь.