Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
The extradition treaties signed in June 1995 between China and the Russian Federation and Belarus, respectively, also contain similar provisions. Договоры о выдаче, подписанные в июне 1995 года между Китаем и Российской Федерацией и Беларусью, соответственно, также содержат аналогичные положения.
The People's Police Law contains explicit provisions on the use of weapons and police instruments. В Законе о народной полиции содержатся конкретные положения, касающиеся применения оружия и полицейских средств.
The Prison Law contains restrictive provisions on the use of ordnance and weapons. В Законе о пенитенциарных учреждениях содержатся положения, ограничивающие применение боевых средств и оружия.
This naturally means that all provisions of international conventions are taken into account by national legislation in force. Естественно, на основании этого принципа положения международных договоров становятся частью действующего национального законодательства.
The fact that the provisions of the Convention are respected by all public bodies attests to the effectiveness of this supervision. Об эффективности этого контроля свидетельствует тот факт, что положения Конвенции соблюдаются всеми государственными органами.
Compliance with the provisions of the Constitution is obligatory throughout the Republic. Положения Конституции Парагвая действуют на всей территории страны.
The statute therefore includes provisions on the prisoners' assignment to and transfer between penitentiary institutions. Поэтому в этот законодательный акт входят положения о распределении заключенных между пенитенциарными учреждениями и переводе их в различные пенитенциарные учреждения.
He quoted several provisions of the Decree and the related articles of the Penal Code. В этой связи он цитирует некоторые положения Указа и соответствующие статьи Уголовного кодекса.
Those provisions would facilitate the investigation of cases of torture and the punishment of the guilty parties. Эти положения позволят облегчить расследования по делам, связанным с применением пыток и репрессированием виновных.
When, however, China entered reservations to an international instrument, the relevant provisions were not binding. Однако если Китай делает оговорки к какому-либо международному договору, то соответствующие положения не являются обязательными.
The Public Service Commission took disciplinary measures against any police officer violating the provisions prohibiting ill-treatment. Комиссия по вопросам государственной службы является тем органом, который принимает дисциплинарные меры в отношении полицейских, нарушивших положения о запрещении всех видов жестокого обращения.
Two sections of the Criminal Code contained provisions to that effect, and they were frequently invoked. Соответствующие положения содержатся в двух статьях Уголовного кодекса, которые нередко применяются на практике.
The Committee regards as a positive aspect the adoption by Malta of a new interrogation code which contains provisions to ensure the prevention of torture. Комитет считает позитивным аспектом принятие Мальтой нового кодекса проведения допросов, положения которого обеспечивают предупреждение пыток.
The provisions of the Russian Constitution accorded primary to international treaties ratified by the country. Положения российской Конституции непосредственно согласуются с международными договорами, ратифицированными этой страной.
The drafting group was requested to formulate provisions to that effect. К редакционной группе была обращена просьба сформулировать соответствующие положения.
The legal provisions were reflected in and clarified by case-law. В судебной практике находят отражение и уточнение законодательные положения.
The provisions of this legal instrument are contrary to important rules of international trade and of the organizations that regulate that essential activity among nations. Положения этого правового документа противоречат основополагающим нормам международной торговли и правилам организаций, которые регулируют этот важный вид отношений между государствами.
These provisions have so far not been utilized, as no member organization has ever withdrawn from the Fund. До настоящего времени эти положения не применялись, поскольку ни одна участвующая организация не прекращала своего членства в Фонде.
These measures were recently tightened by a law whose provisions are applicable to the companies of States that deal with us. Эти меры были недавно ужесточены в результате закона, положения которого применяются к компаниям, которые поддерживают с нами контакты.
We urge the nuclear-weapon States to commit themselves to respect this Treaty's provisions by adhering to its protocol. Мы обращаемся к государствам, обладающим ядерным оружием, с настоятельным призывом взять на себя обязательство соблюдать положения этого Договора и выполнять требования прилагаемого к нему протокола.
We furthermore call upon all parties to continue negotiations and implement all the provisions of the agreements reached so far. В этой связи мы призываем все стороны продолжить переговоры и выполнять все положения уже достигнутых договоренностей.
We likewise call upon all parties to completely implement the provisions of the Dayton Agreement and make efforts to bring war criminals to justice. Мы также обращаемся ко всем сторонам с призывом в полной мере осуществить положения Дейтонского соглашения и предпринять необходимые шаги для того, чтобы военные преступники предстали перед судом.
The provisions in general legislation are intended to apply equally to all persons, regardless of disability. Положения общего законодательства должны распространяться в равной мере на всех лиц, независимо от наличия у них инвалидности.
There may also be legal provisions that prevent disabled persons from entering into contracts in their own names. Существуют также правовые положения, которые препятствуют заключению инвалидами договоров на свое имя.
Reference was made to provisions of the Statutes of the Tribunals of the former Yugoslavia and Rwanda. Делались ссылки на положения уставов трибуналов по бывшей Югославии и Руанде.