Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
The consumer protection provisions in the Act have been enhanced to protect consumers effectively from unfair trading practices and unscrupulous businesses. Его положения, касающиеся защиты прав потребителей, сделаны более жесткими в целях обеспечения эффективной защиты таких прав от недобросовестной торговой практики и недобросовестных предпринимателей.
Apart from criminalization of petty violations, in Zambia the provisions on sanctions are in line with international best practices. Если не считать уголовной ответственности за мелкие нарушения, то положения о санкциях в законе Замбии в целом соответствуют передовой международной практике.
MOWAC has put together a technical team to advice on an Affirmative Action Law, which will contain Gender Equality provisions. МДЖД сформировало техническую группу для проведения консультаций по Закону о позитивных действиях, в который будут включены положения о гендерном равенстве.
The aforementioned provisions remove any uncertainty regarding the equality of men and women in the area of education and culture. Вышеупомянутые положения устраняют любую неопределенность в отношении равенства между мужчинами и женщинами в области образования и культуры.
National provisions set out in the Criminal Code have no impact on the interpretation of the Convention and its non-extraterritorial effect. Национальные положения, включенные в Уголовный кодекс, не могут влиять на толкование Конвенции и ее неэкстерриториальное действие.
The provisions of that legislation also provided for limited extraterritorial application. Положения этого законодательства также предусматривают ограниченное экстратерриториальное применение.
This document outlines the provisions for reducing greenhouse gas emissions and the rights of indigenous peoples. В этом документе содержатся положения, касающиеся уменьшения объема выбросов парниковых газов и прав коренных народов.
Participants suggested that provisions would need to be put in place to enable the LEG to support the work on NAPs. Участники предложили разработать положения, позволяющие ГЭН оказывать поддержку работе над НПА.
Some countries have also repealed provisions that have contributed to age discrimination. В некоторых странах были также отменены положения, способствующие дискриминации по признаку возраста.
Some countries have recently introduced significant reforms to policies or provisions in the area of health care for older persons. В последнее время в некоторых странах стратегии или положения в области здравоохранения для пожилых людей претерпели существенные изменения.
The specific technical provisions necessary to implement Regulation should be adopted. Следует принять конкретные технические положения, необходимые для осуществления Регламента.
The Committee trusts that the relevant provisions of resolutions 51/243 and 52/234 will be taken into account in the finalized guidelines. Комитет надеется, что в окончательном варианте этих принципов будут учтены соответствующие положения резолюций 51/243 и 52/234.
Concrete provisions for technology transfer were agreed in the Istanbul Programme of Action. В Стамбульской программе действий были также определены конкретные положения, касающиеся передачи технологий.
These provisions however have never been enacted. Однако эти положения не были введены в действие.
For this purpose, national legislation has included provisions in domestic law to facilitate judicial assistance to foreign authorities. С этой целью национальное законодательство включает положения, которые в соответствии с внутренним законодательством направлены на содействие оказанию правовой помощи зарубежным властям.
Besides, the provisions in all these instruments are more or less equivalent. Кроме того, указанные положения всех перечисленных договоров являются более или менее эквивалентными.
Some participants felt that it was not a permanent substitute for detailed treaty provisions on implementation. Некоторые участники выразили мнение, что они не могут постоянно заменять подробные договорные положения об осуществлении.
The authorities had already decided to delete some provisions of the Equality Act and were discussing the possibility of deleting others. Власти уже приняли решение исключить некоторые положения из Закона о равенстве и обсуждают возможность исключения других.
10.26 The provisions under the Employment Ordinance apply to all female employees working in Hong Kong, including FDHS and other imported workers. 10.26 Положения Указа о занятости применяются ко всем без исключения работающим в Гонконге женщинам, включая ИДР и других привлеченных работников.
The provisions on preventive measures were a critical component of the Convention. Одним из ключевых элементов Конвенции являются положения о мерах по предупреждению коррупции.
That Convention includes provisions for the protection of migratory species and their habitats. В Конвенцию включены положения о защите мигрирующих видов и их местообитаний.
The paragraph would thus begin "The provisions of this Law regulating pre-qualification and the contents...". Этот пункт должен начинаться следующим образом: "Положения настоящего Закона, регулирующие предквалификацию и содержание...".
Turning to editorial matters, he said it had been suggested that all optional provisions be in square brackets. Переходя к редакционным вопросам, он говорит, что поступило предложение поместить все факультативные положения в квадратные скобки.
Previous reports have described the constitutional provisions prohibiting violence against any human being. В предыдущих докладах приводились некоторые конституционные положения, запрещающие насилие в отношении любого человека.
Therefore, these provisions are in compliance with the Convention. Следовательно, эти положения не противоречат КЛДЖ.