Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
To illustrate some of these problems, the provisions of the National Security Forces Act of 1999 are presented below. В целях наглядного освещения таких проблем приводятся положения Закона 1999 года о национальной безопасности.
Its provisions concerning the identification of parties to a transaction and verification of their data by competent authorities take into account the use of new technologies. Ее положения относительно установления личности сторон сделки, о проверке сведений о них компетентными органами учитывают применение новых технологий.
Some of the relevant provisions are cited in 1.1 above. Некоторые соответствующие положения приводятся в пункте 1.1 выше.
The provisions of its Articles 1 and 2 are implemented by Section 179 of the Criminal Code (cited below). Положения ее статей 1 и 2 осуществляются посредством статьи 179 Уголовного кодекса (цитируется ниже).
These provisions can be applied only to natural persons. Указанные положения могут применяться только к физическим лицам.
Develop a strategy for gender mainstreaming, including provisions of resolution 1325 (2000). Разработка стратегии для учета гендерной проблематики, включая положения резолюции 1325 (2000).
The Government, however, committed itself in the framework of the Joint Implementation Mechanism, to respect the provisions of the unsigned protocol. Вместе с тем правительство обязалось в рамках Совместного механизма осуществления соблюдать положения неподписанного протокола.
The Council also included provisions regarding the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants in both new and revised mandates of peacekeeping operations. Совет включал также положения, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, в новые и пересмотренные мандаты миротворческих миссий.
Specific provisions on security arrangements will be included. Будут предусмотрены конкретные положения по режиму безопасности.
Furthermore, some provisions have been added that are not beneficial to the Government of Liberia. Кроме того, в договор были добавлены отдельные положения, которые не отвечают интересам правительства Либерии.
It is not clear how or by whom those provisions were added. Почему и кем были добавлены эти положения, остается неясным.
Specifically, the 1951 Convention contains the following relevant provisions: В частности, Конвенция 1951 года содержит следующие положения, касающиеся этого вопроса:
In principle the regulation repeats provisions of the ISPS Code. В принципе в этом постановлении повторяются положения Кодекса ОСПС.
The decree also contains provisions relating to the punishment of violator. В декрете содержатся также положения, касающиеся санкций в отношении нарушителей.
The implementation of the said regulations are strengthened and enforced by related provisions of the Penal Code of 1999. Соответствующие положения Уголовного кодекса 1999 года направлены на усиление указанных положений и обеспечение их более эффективного осуществления.
The Italian National authority complies with relevant provisions. Национальный орган Италии соблюдает соответствующие положения.
The relevant national and international organizations should establish provisions for the reporting of accidents and incidents involving dangerous goods in transport. Соответствующие национальные и международные организации должны ввести положения, касающиеся представления отчетов об авариях и происшествиях, связанных с перевозкой опасных грузов.
Basic provisions in this connection are recommended in 7.1.9 of the Model Regulations. Основные положения в этой связи рекомендуются в разделе 7.1.9 Типовых правил.
7.1.1.1 This Chapter contains provisions applicable to dangerous goods transport operations by all modes of transport. 7.1.1.1 В этой главе содержатся положения, применимые к операциям по перевозке опасных грузов, осуществляемым всеми видами транспорта.
The Ministry of Foreign Affairs is authorised to amend or repeal the provisions of these regulations. Министерство иностранных дел уполномочено вносить поправки в эти положения или отменять их.
It also contains provisions for the exchange of information among Parties about potentially hazardous chemicals that may be exported and imported. Кроме того, в ней содержатся положения в отношении обмена информацией между Сторонами о потенциально вредных химикатах, которые могут стать предметом экспорта и импорта.
Since the beginning of the transition, the provisions for the acquisition of agricultural land have changed several times. В течение переходного периода положения, регулирующие процедуру приобретения сельскохозяйственных земель, несколько раз менялись.
Legal provisions concerning the establishment of housing condominiums (associations) for multi-dwelling buildings are now in place. Сегодня уже действуют правовые положения, регулирующие создание жилищных кондоминиумов (товариществ) в многоквартирных домах.
No new provisions for desktop computers and laptops are included in the budget for 2006/07. В бюджет на 2006/07 год не включены какие-либо новые положения, касающиеся настольных компьютеров, принтеров и портативных компьютеров.
Special provisions for the progressive realization and enforcement of economic, social and cultural rights have also been provided for constitutionally. В ней нашли также отражение специальные положения о постепенном осуществлении и обеспечении соблюдения экономических, социальных и культурных прав.