Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Tajikistan noted constitutional human rights provisions and a national action plan about to be submitted for approval. Таджикистан отметил конституционные положения, касающиеся прав человека, и национальный план действий, который в ближайшее время должен быть представлен на утверждение.
This principle should override all others, including conflicting provisions of migration policy should these arise. Этот принцип должен главенствовать над всеми остальными, включая вступающие в противоречие с ним положения миграционной политики, если таковые противоречия возникают.
The new Constitution contained human rights provisions in conformity with international standards. В новой конституции содержатся положения, касающиеся прав человека, в соответствии с международными стандартами.
Two States have introduced provisions allowing individuals to appeal against freezing actions. Два государства ввели в действие положения, позволяющие физическим лицам апеллировать против мер по замораживанию средств.
Overall, the domestic criminalization provisions comply with the UNCAC requirements. В целом, положения внутреннего законодательства об уголовной ответственности соответствуют требованиям Конвенции о коррупции.
Almost all have provisions for Convention offences. Почти все они содержат положения, касающиеся правонарушений, охватываемых Конвенцией.
The provisions criminalizing attempt are also applicable to the preparations of offences. Положения, предусматривающие уголовную ответственность за покушение на совершение преступления, применимы также к подготовке преступлений.
Those provisions were not applicable as customary law unless incorporated into domestic law. Эти положения неприменимы в качестве норм обычного права, если они не закреплены в национальном законодательстве.
CEDAW urged removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion. КЛДЖ обратился с настоятельным призывом устранить карательные положения в отношении женщин, делающих аборт.
Relevant provisions existed in both the Penal Code and the Customary Courts Act. Соответствующие положения существуют как в Уголовном кодексе, так и в Законе о судах обычного права.
This illustrates the need to consider carefully which provisions should apply to which activities. Это свидетельствует о том, что необходимо тщательно проанализировать, какие положения следует применять к каким видам деятельности.
Kenya believes that clear and effective dispute settlement provisions are required. Кения считает, что необходимы положения о четком и эффективном механизме разрешения споров.
Similar provisions applied to procedural matters in civil and administrative cases. Аналогичные положения применяются и в отношении процессуальных вопросов в рамках гражданских и административных дел.
Eliminate provisions criminalizing defamation (Czech Republic). 117.3 отменить положения, предусматривающие уголовную ответственность за клевету (Чешская Республика).
Those provisions derive from the Anti-Corruption Act of 14 November 2007. Положения этих статей вытекают из Закона о борьбе с коррупцией от 14 ноября 2007 года.
Another said that priority should be accorded to reducing atmospheric emissions through immediate and binding provisions. Другой представитель указал, что приоритет должен быть отдан сокращению атмосферных выбросов, для чего должны быть приняты безотлагательные и обязательные положения.
Law 63/4 and the Merchant Marine Code contained provisions applicable against terrorism. Применимые в борьбе с терроризмом положения содержатся в Законе 63/4 и в Правилах торгового судоходства.
Additional instruments contain provisions addressing other aspects of quality. Еще в одних документах содержатся положения, где разбираются иные аспекты качества.
Numerous additional laws contain similar compensation provisions. Сходные положения о компенсации присутствуют и во многих других законах.
Several other texts contain similar provisions. Сходные положения содержатся и в некоторых других текстах.
Together, those provisions provide a unique and innovative framework for asset recovery. В своей совокупности эти положения обеспечивают уникальную и новаторскую основу для решения вопросов, связанных с возвращением активов.
It is expected that this Act will include provisions affecting railways. Как ожидается, этот закон будет также включать положения, касающиеся железных дорог.
Changes to existing provisions appear in bold. Изменения, внесенные в существующие положения, выделены жирным шрифтом.
Many discriminatory provisions of the previous code had been removed. Из его текста изъяты многие дискриминационные положения, фигурировавшие в тексте предыдущего кодекса.
This Law covers effective provisions for combating terrorism. В нем содержатся положения, позволяющие вести эффективную борьбу с терроризмом.