Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Предписаний

Примеры в контексте "Provisions - Предписаний"

Примеры: Provisions - Предписаний
The carriers may conclude agreements which derogate from these provisions. Перевозчики могут договориться о применении иных условий, отличающихся от данных предписаний.
It was noted that no proposals had been submitted by Governments on the best possible placing of the provisions of Chapter 10. Она отметила, что правительства не представили никаких предложений по наиболее оптимальному расположению предписаний главы 10 в тексте ЕПСВВП.
All provisions defined in (a) shall be met at the start of the full load acceleration test run. В начале испытательного прогона на ускорение при полной нагрузке обеспечивают соблюдение всех предписаний подпункта а).
Failure to observe some of those provisions may invalidate the proceedings. Нарушение некоторых из перечисленных предписаний может повлечь за собой признание процесса незаконным.
If the consignor fails to comply with the provisions of the present section, the dispatching station must refuse the consignment. Если отправитель не выполнит предписаний настоящего параграфа, то станция отправления должна отказать в приеме груза к перевозке.
The current regulatory provisions, particularly the content of table 3.2, will not be affected by the coding. Эта система кодирования не меняет действующих нормативных предписаний, в частности содержания таблицы 3.2.
The difficulties arising in the application of the provisions using the flowchart in 3.2.3.3 were also discussed. Обсуждались также трудности, возникающие в ходе применения предписаний в связи со схемой принятия решения, содержащейся в подразделе 3.2.3.3.
The complaint regarding the constitutionality of certain legal provisions can be submitted within 60 days from the receipt of the final decision. Жалоба в отношении конституционности тех или иных предписаний закона может подаваться в течение 60 дней после получения окончательного решения.
The latter, for their part, are required to assist the employer in the implementation of the provisions in force. Со своей стороны рабочие и служащие должны содействовать работодателю в применении существующих предписаний.
The representative of Germany said that he would accept the earlier provisions after 30 June. Представитель Германии заявил, что он согласился бы с применением прежних предписаний после 30 июня.
There were questions concerning some technical provisions proposed by Italy and several experts requested their explanation. Были затронуты вопросы, касающиеся некоторых технических предписаний, предложенных Италией, и некоторые эксперты просили разъяснить эти предписания.
The future updating of these technical provisions will be carried out on an annual basis by the Working Party on the Transport of Dangerous Goods. В будущем обновление этих технических предписаний будет проводиться на ежегодной основе Рабочей группой по перевозкам опасных грузов.
Article 24 made any violation of those provisions punishable by law. Статья 24 карает всякое нарушение этих предписаний.
GRB invited him to prepare an official proposal specifying provisions for durability requirements. GRB просила его подготовить официальное предложение с указанием предписаний, касающихся требований о долговечности.
The issue of the stability of the legal provisions related to the individual financing methods and resources shall be emphasised separately. Отдельно необходимо отметить проблему стабильного применения правовых предписаний, регулирующих использование индивидуальных финансовых методов и ресурсов.
Detention was governed by many legal provisions. Предметом многочисленных юридических предписаний является заключение под стражу.
In order to avoid problems during incorporation of such provisions, divergences should be eliminated as far as possible. Для того чтобы избежать проблем в процессе переноса предписаний, необходимо, насколько это возможно, устранить эти расхождения.
These examples show some arrangements to aid the understanding of the provisions and are not intended to be design restrictive. На приведенных примерах показаны некоторых схемы, призванные содействовать пониманию предписаний, но не ограничивающие принятия конструкционных решений.
(c) The gtrs should not stipulate that application of their own provisions is mandatory. (с) ГТП не должны устанавливать обязательность применения содержащихся в них предписаний.
Where an issue arises in this regard, mandate-holders shall adhere strictly to the provisions of Regulation 1 (e) of the Regulations. При возникновении проблемы в этом отношении мандатарии строго придерживаются предписаний положения 1 е) Положений.
Strengthening the SPP regulatory provisions is among the initiatives under the government's broader Domestic Violence Action Plan. Укрепление нормативных предписаний ПОП является одной из инициатив в рамках более обширного правительственного Плана действий по предотвращению насилия в семье.
Governments were invited to transmit to the secretariat by 15 November 2012 their proposals regarding the best possible placing of the provisions of Chapter 10, if any. Она также просила правительства передать в секретариат до 15 ноября 2012 года свои предложения, в случае их наличия, по наиболее оптимальному расположению предписаний главы 10 в тексте.
C No, under reserve of the transitional provisions in 1.6.7.2 С Нет, с оговоркой временных предписаний по 1.6.7.2.
Carriage of batteries exempt from the provisions concerning testing Перевозка батарей, освобожденных от действия предписаний,
Carriage of batteries exempt from the provisions concerning testing and inspection in accordance with special provision 310 Перевозка батарей, освобожденных от действия предписаний, касающихся испытаний и проверки, в соответствии со специальным положением 310