Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
JS1 and JS4 reported that the amendments also introduced provisions on conscientious objection to give doctors the right to refuse abortions. Авторы СП1 и СП4 сообщили о том, что эти поправки также предусматривают положения, касающиеся отказа по мотивам убеждений, наделяющие врачей правом на отказ от производства абортов.
The provisions in the CSEC Act are also consistent with regional and international standards. Положения Закона о КСЭД также соответствуют региональным и международным стандартам.
In the interest of consistency, the provisions adopted by the various legislative bodies are very similar. По соображениям согласованности положения, принятые различными законодательными органами, носят аналогичный характер.
This Act modified certain procedural provisions of the Aliens Litigation Council in order to simplify them. Этот закон вносит изменения в некоторые положения процедуры рассмотрения дел в ССИ с целью ее упрощения.
A transitional clause in the Federal Constitution provides that the new constitutional provisions are to be transposed into law within five years. Переходное положение федеральной Конституции предусматривает, что законодатель должен внести в закон новые конституционные положения в течение пяти лет.
It added that the National Disaster Risk Reduction and Management Bill currently being prepared includes provisions for the disabled. Он добавил к этому, что готовящийся национальный закон о снижении и предупреждении риска бедствий содержит положения, конкретно касающиеся инвалидов.
CAT recognized that its provisions had not been applied owing to the lack of complaints filed against this practice. КПП признал, что положения этой статьи не применялись ввиду отсутствия жалоб на подобные действия.
Besides, several other laws also have provisions to ensure this right. Кроме того, ряд других законов содержит положения в обеспечение этих прав.
On 23 May 2012, the Federal Council submitted for consultation two proposals for implementing the new constitutional provisions. Рабочая группа разработала четыре предложения по применению нового конституционного положения. 23 мая 2012 года Федеральный совет провел консультации по двум предложениям относительно применения новых конституционных положений.
However, it remains applicable in fields not covered by the ALCP or in those fields where its provisions are more favourable. Однако он продолжает применяться в областях, не охваченных ССПЛ или в отношении которых им предусматриваются более благоприятные положения.
In these cantons, private-law provisions are applicable to religious communities (particularly as regards their incorporation as associations). В этих кантонах положения частного права касаются религиозных сообществ (в частности в том, что относится к их формированию в ассоциации).
These provisions are aimed at protecting human dignity and public order. Эти положения предназначены для защиты человеческого достоинства и общественного порядка.
The above provisions provide a legal framework in which to take a broad approach in combating racial discrimination in all its forms. Упомянутые положения создают правовую базу для широкой концепции борьбы с расовой дискриминацией во всех ее формах.
The new Police Act, which will enter into force on 1 January 2014 (872/2011), contains corresponding provisions. В новом Законе о полиции, который вступает в силу 1 января 2014 года (872/2011), содержатся соответствующие положения.
All of the above provisions are consistent with the principle of non-discrimination enshrined in article 14 of the Constitution. Все вышеизложенные положения согласуются с принципом недопустимости дискриминации, который закреплен в статье 14 Конституции.
The doctrine's main provisions are contained in the Development Strategy of the Republic of Kazakhstan for the period up to 2020. Основные положения доктрины включены в Стратегию развития Республики Казахстан до 2020 года.
Article 37 of the Law on Travel Documents contains provisions regulating cases of rejected applications for issuance of a passport. Статья 37 Закона о проездных документах содержит положения, регулирующие случаи отказа в выдаче паспорта.
The provisions of the Law on Civil Procedure are adequately applied in this procedure. В этом производстве надлежащим образом применяются положения Закона о гражданском судопроизводстве.
To this end, the Constitution and other Dutch legislation contain provisions aimed at safeguarding individual fundamental rights. С этой целью в Конституцию и законы Нидерландов включены положения, гарантирующие осуществление основных прав.
Specific provisions will not be created for specific groups. Особые положения для отдельных групп населения приниматься не будут.
These provisions deal with a variety of discriminatory acts. Эти положения касаются целого ряда актов дискриминации.
These provisions apply in general to the entire country and have a bearing on all areas where there are Sami interests. Эти положения действуют в полной мере на территории всей страны и касаются всех сфер деятельности, затрагивающих интересы народа саами.
The new statute essentially maintains the provisions of the current Anti-Discrimination Act. Новый законодательный акт по существу подкрепляет положения действующего Закона о борьбе с дискриминацией.
In the framework of these activities certain sports associations introduce relevant provisions in their internal regulations. В рамках такой деятельности некоторые спортивные федерации вносят соответствующие положения в свои внутренние регламенты.
The Act on employment promotion (...) includes also criminal provisions determining the procedure in the case the prohibition of discrimination is violated. Этот закон содержит также положения об уголовной ответственности, определяющие порядок действий в случае нарушения запрета дискриминации.