Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Article 75 is not subject to any possibility of derogation or suspension and these provisions will play an important role in armed conflict. Статья 75 не предусматривает никакой возможности отступления или приостановления и ее положения будут играть решающую роль в случае вооруженного конфликта.
The delegation added that targeted legal provisions still needed to be formulated to better ensure their safety. Делегация добавила, что необходимо разработать конкретные правовые положения для усиления гарантии безопасности.
However, the related provisions vary with regard to the gravity of the offence. Однако соответствующие положения неодинаково строги в отношении степени тяжести правонарушения.
Legal provisions need to be predictable, defined and conform to the principle of legal certainty. Правовые положения должны быть предсказуемыми, четкими и должны соответствовать принципу правовой определенности.
Indigenous observers stated that some provisions of the zero draft were already covered by relevant articles of the Declaration. Наблюдатели из числа коренных народов отметили, что некоторые положения первоначального проекта уже охвачены соответствующими статьями Декларации.
Current legal provisions provide framework for the protection of all persons against discrimination. Имеющиеся законодательные положения обеспечивают основу для защиты всех лиц от дискриминации.
Bhutan has all the legal provisions in place to ensure all citizens have access to the legal aid system. В Бутане имеются все необходимые законодательные положения, позволяющие обеспечить всем гражданам доступ к системе юридической помощи.
These provisions can be reviewed when there is a felt need for it by the general population. Эти положения могут быть пересмотрены, когда население сочтет это необходимым.
The Niger noted the Constitution and its provisions against discrimination, and significant judicial reform. Нигер отметил Конституцию и ее положения, запрещающие дискриминацию, а также значительную судебную реформу.
Croatia encouraged Egypt to implement the human rights provisions enshrined in the Constitution. Хорватия призвала Египет соблюдать правозащитные положения, содержащиеся в Конституции.
Lebanon commended the constitutional provisions concerning freedom of belief and women's rights. Ливан приветствовал конституционные положения о свободе вероисповедания и правах женщин.
Particularly important were the provisions for the serving of sentences under home detention orders and for substituting the payment of financial compensation for imprisonment. Следует особо отметить положения о домашнем аресте и замене тюремного заключения выплатой финансовой компенсации.
Those provisions had greatly relieved overcrowding. Эти положения существенно снизили уровень переполненности тюрем.
The Working Group decided not to recommend to the Conference of the Parties to amend the provisions on land-use planning. Рабочая группа постановила не рекомендовать Конференции Сторон вносить поправки в положения, касающиеся планирования землепользования.
In 2010, key provisions of the "State Environmental Strategy until 2020" had been approved. В 2010 году были усовершенствованы основные положения Государственной экологической стратегии на период до 2020 года.
Therefore the provisions for inspection control and public participation do not apply. В этой связи положения об инспекционном контроле и участии общественности не применяются.
Other provisions recognize equality between men and women and the "multicultural composition" of the nation (art. 4). Другие положения признают равенство мужчин и женщин и «многокультурный состав» государства (статья 4).
The 2010/2011-2013/2014 development plan includes provisions for the training and qualification of 30 to 50 such individuals. В план развития на 2010/11 - 2013/2014 годы включены положения о предоставлении учебной подготовки и повышении квалификации от 30 до 50 таких лиц.
(b) Introduce provisions on family reunification into the Immigration Act. Ь) внести в Закон об иммиграции положения о воссоединении семей.
ADR 2013 also contains revised provisions specific to road transport, e.g. regarding driver training and passage through tunnels. В ДОПОГ 2013 года вошли также пересмотренные положения, касающиеся конкретно автомобильных перевозок, в том числе подготовки водителей и проезда через тоннели.
The provisions of the Optional Protocol are studied in school under the subject of basic health and safety. Положения Факультативного протокола изучаются в школьном курсе "Основы безопасности жизнедеятельности".
The Committee notes that the 2010 Constitution and the Children's Code include provisions on the best interests of the child. Комитет отмечает, что Конституция 2010 года и Кодекс о детях содержат положения о наилучших интересах ребенка.
It is concerned, however, that such training programmes do not include any explicit reference to the Optional Protocol or its provisions. Комитет, однако, озабочен тем, что такие программы подготовки не включают прямые ссылки на Факультативный протокол или его положения.
The provisions of that article could serve as a basis for reinforcing States parties' national legislative frameworks. Положения этой статьи могут служить основой для укрепления национальной законодательной базы государств-участников.
It also includes provisions on the transfer of sentenced persons and the transfer of criminal proceedings, joint investigations and special investigative techniques. Конвенция также содержит положения о передаче осужденных лиц и уголовного производства, проведении совместных расследований и применении специальных методов расследования.