Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Institutional and economical provisions were made for the Kanak community. Были созданы институциональные и экономические положения для общины народа Канак.
A number of laws contain provisions prohibiting child labour, or regulating the working conditions of child and adolescent workers. В ряде законов содержатся положения, запрещающие детский труд, или регулирующие условия труда детей и подростков.
The express provisions of the Constitution elaborate underlying, organizing principles. Прямо выраженные положения Конституции развивают подразумеваемые и основополагающие принципы.
Independence Acts, passed when the remaining colonies were granted independence, contained nationality provisions. Законы о независимости, принятые, когда остальные колонии получили независимость, содержали положения о гражданстве.
PIPEDA includes and creates provisions of the Canadian Standards Association's Model Code for the Protection of Personal Information, developed in 1995. ЗЗЛСЭД включает и создает положения Канадской Ассоциации Стандартов типового кодекса защиты персональной информации, разработанного в 1995 году.
Please pay attention to the data protection provisions. Обратите при этом внимание на Положения о защите данных.
During the negotiations process, such as issues as provisions of the regulations of the project Agreement... Во время переговоров обсуждались положения Проектного Соглашения, подписание которого...
The final chapter deals with transitional and incidental provisions. Последний раздел содержит заключительные и переходные положения.
Laws and other legal acts, or their separate provisions, that are deemed unconstitutional, lose legal force. Акты или их отдельные положения, признанные Конституционным судом неконституционными, утрачивают силу.
End User will follow all relevant legal provisions, especially the laws on intellectual property and copyright. Конечный пользователь обязан соблюдать все соответствующие положения закона, в особенности, законы об интеллектуальной собственности и авторском праве.
The provisions concerning the denazification in Austria have been rendered inoperative by a 1957 amnesty. Положения, касавшиеся денацификации в Австрии, были отменены амнистией 1957 года.
Instead they offered a clarification or interpretation of the provisions to allay fears of alternative interpretations. Вместо этого они разъясняют или толкуют положения договоров, чтобы развеять опасения по поводу альтернативных интерпретаций этих положений.
The provisions of the Directive were due to be implemented in all member states of the European Union by 29 April 2006. Положения Директивы 2004/48/EC должны были быть внедрены во всех государствах-членах Европейского союза до 29 апреля 2006 года.
The provisions included in this section are without prejudice to specific procedures applicable to relevant international aid programmes, such as the EU Cooperation Programmes. Положения, включенные в данный раздел, не создают препятствий для использования специфических процедур, применимых к соответствующим программам международной помощи, таким, как Программы сотрудничества Европейского Союза.
Financial provisions were made in the first treaty in 886 with al-Muwaffak. Финансовые положения были оговорены в первом договоре в 886 году с аль-Муваффаком.
The law also included provisions for nationalization of roads that passed through redistributed land, which greatly increased the connectivity of rural communities. Закон также содержал положения о национализации дорог, которые прошли через перераспределяемые земли, что значительно расширило связи между сельскими общинами.
Although AT&T won its case, the furor created was such that those restrictive provisions of the transmitter license were never enforced. И хотя АТ&Т выиграла дело, поднятая шумиха была такова, что эти ограничительные положения лицензии передатчика никогда не соблюдались.
The provisions of the 1991 legislation never became effective in the Soviet Union. Положения закона 1991 года никогда не были юридически действительными в Советском Союзе.
This phrase, though innocuous at first sight, represented the English intention to maintain the provisions of the Navigation Act. Эта безобидная на первый взгляд фраза показала намерения англичан сохранить положения Навигационного акта.
The Convention does not replace but only completes the provisions of the Hague regulations. Конвенция не заменяла, но завершала и собирала воедино положения Гаагских правил.
The provisions of the electoral legislation were constantly evolving, but the foundations of the electoral system remained unchanged. Положения избирательного законодательства постоянно развивались, но основы избирательной системы оставались неизменными.
Their unacceptable breach, as well as in commercial activities not ignore economic indicators and the basic provisions of entrepreneurship. Их недопустимо нарушать, так как и в коммерческой деятельности недопустимо не обращать внимания на экономические показатели и основные положения предпринимательства.
The main points were: The provisions of this agreement being dictated exclusively by military considerations. Основные условия: Положения соглашения продиктованы исключительно военными соображениями.
The Constitution of 2008 laid basic provisions for an elected Dzongkhag Tshogdu (district council) in each dzongkhag. В конституции 2008 года заложены основные положения о дзонгхаг цогду (районных советах) в каждом дзонгхаге.
Most critically, provisions were included for reporting and monitoring on cross-cutting gender equality commitments providing greater accountability measures. Что самое важное, туда были включены положения об отчетности и контроле в отношении межсекторальных обязательств в сфере обеспечения гендерного равенства, что обеспечит более эффективную подотчетность.