Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Transitional provisions must not be open to interpretation and Sweden believes that this proposed wording is unambiguous. Переходные положения не должны допускать различного толкования, и Швеция считает, что данная предлагаемая формулировка является недвусмысленной.
5.4.1.2 Additional provisions for 'delivery sales'. 5.4.1.2.х Дополнительные положения, касающиеся продажи с доставкой .
Action to be taken: Assign the new provisions to a new Chapter 8.6. Предлагаемые решения: Включить новые положения в новую главу 8.6.
All other relevant provisions of ADR/ RID shall apply. Применяются все прочие соответствующие положения ДОПОГ/МПОГ.
It was noted that the provisions of 7.5.1 of RID differed from those of ADR. Было отмечено, что положения раздела 7.5.1 МПОГ отличаются от соответствующих положений ДОПОГ.
The amendments to Chapters 8.3 and 8.4 concerning security were not adopted since the provisions in question were already covered by Chapter 1.10. Поправки к главам 8.3 и 8.4, касающиеся вопросов безопасности, не были приняты, поскольку эти положения уже охвачены главой 1.10.
Supplements may also, depending on the individual case, contain transitional provisions similar to those contained in amendments. В зависимости от конкретного случая дополнения могут также содержать переходные положения, аналогичные положениям, содержащимся в поправках.
In the past, regulating entities have relied exclusively on the defeat device provisions to achieve this purpose. В прошлом для достижения этой цели регламентирующие органы опирались исключительно на положения, касающиеся нейтрализующих устройств.
The expert from Japan presented a proposal to amend the technical requirements of failure tell-tale and failure provisions. Эксперт от Японии представил предложение о внесении поправок в технические предписания о сигнализаторах неисправности и в положения о несрабатывании системы освещения.
Some experts proposed to apply for both categories the same requirements, others considered that different provisions would be necessary. Одни эксперты предложили применять к обеим категориям одинаковые требования, другие же сочли, что необходимы различные положения.
If 2 consecutive batches subjected to the strengthened control are rejected, the provisions of paragraph 13. are applied. Если отклоняются две последовательные партии после усиленной проверки, то применяются положения пункта 13.
In other words the proposed amendment will, in effect, extend the provisions of Explanatory Note 0.11-3 to the international organisation and the central insurer. Иными словами, предложенная поправка фактически распространяет положения пояснительной записки 0.11-3 на международную организацию и на центрального страховщика.
This article, however, foresees special provisions being established in respect of the transit procedure. Однако данная статья предусматривает специальные положения, которые в настоящее время вводятся в отношении процедуры транзита.
Comparable provisions are contained in article 11 of the State Security Service Act. Положения аналогичного содержания включены и в Закон "О службе государственной безопасности".
The representative of Switzerland did not agree that provisions had to be included in Chapter 1.9. Представитель Швейцарии не согласился с тем, что предлагаемые положения должны быть включены в главу 1.9.
Each national contract contains similar provisions with an annual aggregate limit between CHF 15,000,000 and 20,000,000 per year per contract. В каждом национальном договоре содержатся аналогичные положения, предусматривающие ежегодный совокупный предел страхования от 15000000 до 20000000 швейцарских франков в год в расчете на один договор.
This chapter explains the provisions of the operative part of the Protocol. Заключительные положения в этой главе не комментируются.
Accordingly, many provisions of both treaties are similar. Соответственно, многие положения этих двух договоров являются схожими.
This chapter explains the provisions of the operative part of the Protocol. В настоящей главе разъясняются положения постановляющей части Протокола.
Fourth, the treaty's provisions should be based on certain core principles which make clear when exports would be unacceptable. В-четвертых, положения договора должны основываться на определенных ключевых принципах, которые бы четко указывали, когда экспорт оружия является неприемлемым.
We agree to support efforts through United Nations agencies to strengthen State capacity to implement sanctions provisions. Мы соглашаемся поддерживать прилагаемые через учреждения Организации Объединенных Наций усилия к укреплению потенциала государств осуществлять санкционные положения.
National health and safety legislation should include provisions for the safe handling and storage of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs. В национальное законодательство по гигиене труда и технике безопасности следует включить положения, касающиеся безопасного обращения с отходами, состоящими из СОЗ, содержащими их или загрязненными ими, и их хранения.
Article 7 contains provisions regarding the management of wastes containing, consisting of or contaminated with POPs. В статье 7 предусмотрены положения о регулировании отходов, содержащих СОЗ, состоящих из них или загрязненных ими.
The current system for implementation support is rather scattered, consisting of provisions in different multilateral environmental agreements on capacity-building, technology transfer, financing and clearing-house mechanisms. Существующая на сегодняшний день система поддержки осуществления носит весьма раздробленный характер: ее образуют имеющиеся в различных многосторонних природоохранных соглашениях положения о создании потенциала, передаче технологий, финансировании и координационных механизмах.
A performance report also confirms that an air carrier is adhering to the provisions of the contract. Отчет об исполнении контракта является также подтверждением того, что авиаперевозчик выполняет положения контракта.