Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Consequently, its provisions have not yet been incorporated in the domestic legal order. В связи с этим положения Статута еще не стали составной частью внутреннего права.
China is also strictly enforcing the provisions of the Security Council sanctions resolutions regarding Afghanistan. Китай также неукоснительно выполняет положения резолюций Совета Безопасности, касающиеся санкций в отношении Афганистана.
Such a convention should, in particular, contain effective provisions in the field of inter-State cooperation. Такая конвенция должна, в частности, содержать эффективные положения по межгосударственному сотрудничеству.
Such a mechanism could play an important role in ensuring that the conventions are implemented uniformly and that their provisions are respected. Такой механизм мог бы играть важную роль в обеспечении того, чтобы эти конвенции выполнялись единообразно и чтобы их положения соблюдались.
Disciplinary provisions to sanction breaches of the rules of professional ethics, in particular fee-splitting between counsel and client, have been incorporated. В него были включены дисциплинарные положения, касающиеся наказаний за нарушения норм профессиональной этики, в частности за раздел гонорара между адвокатом и клиентом.
Both provisions under review reflect two aspects of the same rationale, namely, minimizing transboundary impact and maximizing the standards of environmental protection. Оба рассматриваемых положения отражают два аспекта с одним и тем же логическим обоснованием, а именно, минимизацию трансграничного воздействия и максимальное увеличение стандартов охраны окружающей среды.
Parties should develop legislative provisions or guidelines concerning safety measures and safety standards. Стороны должны разработать законодательные положения или руководства, касающиеся мер и стандартов безопасности.
The provisions also cover water quality monitoring and general prescriptions regarding indemnities in the event of damage. Его положения также охватывают вопросы мониторинга качества воды и общие положения относительно возмещения в случае причинения ущерба.
In fact, not only the Water Convention but also the New York Convention contains elaborated provisions addressing dispute settlement. На самом деле, не только Конвенция по трансграничным водам, но и Нью-йоркская конвенция содержит подробные положения, касающиеся урегулирования споров.
The Act's provisions did not refer in detail to this type of programme. Положения этого Закона не содержат подробностей относительно этого вида программ.
In this regard, the WTO TRIPS Agreement contained provisions allowing countries to exclude certain life forms from patenting. В этой связи он отметил, что Соглашение ВТО по ТАПИС содержит положения, позволяющие странам исключать определенные живые формы из системы патентования.
In no case do these provisions mean that the pedestrian has to give a sign that he intends to use the crossing. Эти положения никоим образом не подразумевают, что пешеход должен подать сигнал, обозначающий его намерение воспользоваться переходом.
The provisions governing the use of force by the security forces appeared to be quite good. Положения, регулирующие применение силы представителями служб безопасности, представляются вполне приемлемыми.
normally developed (see specific provisions for twins or doubles); нормально развившимися (см. положения, касающиеся конкретно в отношении сдвоенных или двойных ядер);
The G-22 has proposed reinforcement of SDT provisions. Группа 22 предлагает усилить положения об ОДР.
Should you decide to install an Update, the provisions of this Agreement will apply to such Update. В случае если вы устанавливаете обновление, положения данного Соглашения будут распространяться на это обновление.
By violating the provisions about copyright and other restrictions according to II. Нарушив положения об авторском праве и другие ограничения, обозначенные в пунктах II.
The Interim Parliament passed a bill to amend Civil Code provisions on abduction. Временный парламент принял закон о внесении поправок в положения Гражданского кодекса, касающиеся похищения людей.
The Bill also contained provisions that raised concerns about the possibility of prolonged and arbitrary detention. В законопроекте также имеются положения, вызывающие обеспокоенность в связи с возможностью продолжительного и произвольного заключения под стражу.
In May, provisions placing the role of the Inspector of Prisons on a statutory basis came into force. В мае вступили в силу положения, в законодательном порядке определяющие роль Инспектора тюрем.
Women continued to be denied equal rights to ownership of land through the existing constitutional provisions. Женщинам по-прежнему отказывали в равных правах на землю, используя для этого существующие положения Конституции.
However, despite these progressive provisions, police and local authorities continued to restrict freedom of expression. Тем не менее, несмотря на эти прогрессивные положения, полиция и местные власти продолжали ущемлять свободу выражения мнений.
The Spartans were appointed as guardians (prostatai) of the peace, with the power to interpret and enforce its provisions. Спартанцы были назначены в качестве смотрителей условий мира, с полномочиями толковать и применять его положения.
Important provisions include articles 8.3 and 8.5. Важные положения включают статьи 8.3 и 8.5.
The fourth part (articles 106-120) comprises special, final and transitory provisions. Четвёртая часть (статьи 106-120) включает специальные, заключительные и переходные положения.