Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
All provisions of ratified international conventions were on a par with national legislation. Все положения ратифицированных международных конвенций имеют тот же статус, что и национальное законодательство.
Romanian legislation contained specific provisions on incitement to ethnic, racial or religious hatred, along with incitement to discrimination. Румынское законодательство наряду с подстрекательством к дискриминации содержит специальные положения о подстрекательстве к этнической, расовой или религиозной ненависти.
Ms. Herrera Caseiro (Cuba) said that the national Constitution contained a chapter which established provisions relating to equality. Г-жа Эррера Касейро (Куба) говорит, что в Конституции страны содержится раздел, в котором излагаются положения, касающиеся равноправия.
The report listed the legal provisions that could be invoked to institute criminal proceedings for racism. В докладе указаны правовые положения, которые могут применяться для возбуждения уголовного преследования за проявление расизма.
Failure to do so meant that provisions of the Convention could be ignored, thus leaving numerous loopholes in domestic laws. Невыполнение этого означает, что положения Конвенции могут игнорироваться, оставляя, тем самым, многочисленные пробелы во внутреннем законодательстве.
With regard to criminal law, he asked if any provisions had been put in place to criminalize acts of discrimination. Что касается уголовного права, то он спрашивает, существуют ли в нем какие-либо положения для криминализации актов дискриминации.
The section of the programme on the integration of national minorities included provisions on preserving and developing their cultural and linguistic heritage. Раздел программы, касающийся интеграции национальных меньшинств, содержит положения о сохранении и развитии их культурного и языкового наследия.
Until there was a shift in public opinion, it would be difficult to amend those provisions. Пока общественное мнение по этому вопросу не изменится, трудно вносить поправки в эти положения.
Georgian law contained concrete provisions to sanction acts of xenophobia. В законодательстве Грузии содержатся конкретные положения, предусматривающие наказания за акты ксенофобии.
The State party should ensure that laws governing citizenship were in harmony with the Constitution, repealing all discriminatory provisions. Государство-участник должно обеспечить, чтобы законы, регулирующие вопросы гражданства, соответствовали Конституции, исключив из них все дискриминационные положения.
The inclusion of older persons in constitutional provisions provides a basis and the framework for further legislation and policy formulation. Включение проблем пожилых людей в конституционные положения обеспечивает основу и рамки для дальнейшей разработки законодательства и политики.
The Statistics Agency (hereinafter the Agency) is currently implementing and using the basic provisions of the 1993 SNA standard. Агентством РК по статистике (далее - Агентство) в настоящее время, внедрены и используются основные положения стандарта СНС 93.
Such a procedure shall include provisions on the submission of supporting documentation and on review of the use of the procedure. Такая процедура должна включать положения о представлении подкрепляющей документации и обзоре использования процедуры .
Special provisions for combustion plants referred to in paragraph 6: Ниже приводятся специальные положения в отношении установок для сжигания, упоминаемых в пункте 6:
It contains the provisions of the Convention, with commentaries. В брошюре содержатся положения Конвенции с комментариями к ним.
Families with adopted children are covered equally by the provisions of the law. Положения закона распространяются и на семей с приемными детьми.
The courts have always closely observed and corrected the provisions of various legislations. Суды неизменно внимательно следят за исполнением законодательства и корректируют положения различных законов.
The Act has special provisions for girl child education, including out of school girl children. В Законе имеются специальные положения об образовании девочек, в том числе тех, которые не ходят в школу.
The legal document containing gender-based discriminatory provisions shall be declared invalid by competent bodies. Правовой документ, содержащий дискриминационные положения, по признаку пола, должен быть признан компетентными органами недействительным .
By adopting these provisions the state recognizes the criminal nature of domestic crimes. Приняв эти положения, государство признало уголовную природу семейных преступлений.
The relevant norms of the Labor Code refer to the employees in general and include unique provisions applicable to both men and women. Соответствующие нормы Трудового кодекса касаются всех работников в целом и включают единые положения, применимые к мужчинам и женщинам.
Special normative acts come to complement the framework provisions of the Labor Code. Специальные нормативные акты дополняют рамочные положения Трудового кодекса.
Intergovernmental Agreement contains discriminatory provisions regarding the principle of citizenship or domicile. Межправительственное соглашение содержит дискриминационные положения, касающиеся гражданства или места жительства.
Its provisions include assistance to INEA community instructors to complete their studies at the upper middle level. Положения Соглашения предусматривают оказание содействия общественным инструкторам ИНЕА в завершении ими курса старшей ступени средней школы.
These Acts also contain provisions that authorise special measures necessary to achieve equality. Эти законы содержат также положения, предусматривающие принятие специальных мер, необходимых для достижения равенства.