He agreed that the provisions on undocumented immigrants were flawed. |
Он согласен с тем, что положения, касающиеся иммигрантов без документов, отнюдь не безупречны. |
Please outline the legal provisions regulating them, if any. |
Просьба описать юридические положения, которые их регулируют, если таковые имеются. |
Numerous national constitutions now include explicit provisions on children. |
В конституциях многих стран имеются сейчас положения, прямо посвященные детям. |
Please outline the legal provisions which implement this subparagraph. |
Просьба изложить правовые положения, на основе которых осуществляется этот подпункт. |
By contrast, some RIAs had explicitly adopted development-oriented provisions. |
В то же время некоторые РИС имеют четкие положения, учитывающие аспекты развития. |
These agreements often go beyond BITs by including liberalization provisions. |
Такие соглашения зачастую выходят за рамки ДИД и включают положения о либерализации. |
It is the first bilateral free trade agreement containing innovative stand-alone provisions on trade facilitation. |
Это Соглашение является первым двусторонним соглашением о свободной торговле, в котором содержатся самостоятельные новаторские положения по вопросам упрощения процедур торговли. |
Currently, not all arms control treaties contain verification provisions. |
В настоящее время положения о верификации включены не во все договоры по контролю над вооружениями. |
Such provisions would be both arbitrary and impossible to implement. |
Подобные положения допускают произвольную трактовку и не могут быть реализованы на практике. |
Several international conventions containing provisions on expulsion thus cover only that possibility. |
Таким образом, различные международные конвенции, содержащие положения о высылке, применяются только в связи с такой гипотезой. |
Unfortunately, such provisions simply encouraged arranged and early marriages. |
К сожалению, такие положения лишь поощряют заключение устроенных или ранних браков. |
This envisages provisions to combat undeclared employment and the exploitation it generates. |
Данный законодательный акт содержит положения, направленные на борьбу с незадекларированной занятостью и порождаемой ею эксплуатацией. |
There are provisions in both civil and administrative law aimed at fighting discrimination. |
Как в гражданском, так и в административном законодательстве существуют положения, направленные на борьбу с дискриминацией. |
Labour legislation includes provisions protecting children. |
Положения, предусматривающие защиту детей, включены в трудовое законодательство. |
That resolution notably contains provisions for consolidating reports (see para. 20). |
В упомянутой резолюции содержатся, в частности, положения, предусматривающие возможность объединения докладов по связанным темам (см. пункт 20). |
As regards economic principles, very important provisions are included in articles 20-24. |
Что касается экономических принципов, то весьма важные положения на этот счет включены в статьи 20-24. |
Such crimes should also be excluded from any amnesty provisions. |
Кроме того, на такие преступления не должны распространяться положения об амнистии. |
The proposed procurement law is expected to include similar provisions. |
Ожидается, что аналогичные положения будут содержаться и в предлагаемом законе о закупках. |
His Government nevertheless supported many of its provisions. |
Правительство его страны, тем не менее, поддерживает многие положения Декларации. |
Annex 4 lists standard types of provisions contained in such instruments, dividing them into provisions relating to case-specific cooperation, substantive provisions and technical assistance and dispute avoidance or resolution provisions. |
В приложении 4 перечисляются стандартные типы положений, содержащихся в таких инструментах; они разбиты на положения, касающиеся сотрудничества в решении конкретных дел, положения по вопросам существа и положения, касающиеся технической помощи и предупреждения или урегулирования споров. |
The proposed Terrorism Bill also has such provisions. |
В предлагаемом законопроекте о борьбе с терроризмом также имеются подобные положения. |
There are, nonetheless, provisions that require further international discussion. |
Однако в ней содержатся некоторые положения, которые требуют дальнейшего обсуждения на международном уровне. |
The proposed provisions for preventing cost overruns did not seem guaranteed to yield results. |
Как представляется, нет гарантии того, что предложенные положения в отношении недопущения перерасхода средств обеспечат должную отдачу. |
These discriminatory provisions were eventually overturned by a constitutional revision in 1997. |
Эти дискриминационные положения были в конечном счете отменены в результате пересмотра конституции в 1997 году. |
WFP manual includes provisions on electronic messaging. |
В руководство ВПП включены положения о пересылке электронных сообщений. |