Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Termination or withdrawal provisions are also typically included in the declaration. Также в заявление, как правило, включаются положения о прекращении его действия или отзыве.
Several delegations pointed out that those provisions were inconsistent. Ряд делегаций указали, что, по их мнению, данные положения непоследовательны.
Its provisions are applied unless a promulgated international treaty stipulates another procedure. Ее положения применяются во всех случаях, если промульгированным международным договором не предусматривается иная процедура.
Special safeguard provisions relating to market access are also included in the Agreement. В Соглашение включены также "положения о специальных гарантиях, относящиеся к доступу на рынки".
Legislation provided special provisions to protect women in pregnancy and maternity. В законодательстве содержатся специальные положения, направленные на охрану женщин в период беременности и материнства.
The provisions of the draft Procuracy greatly limited its independence. По мнению оратора, положения проекта, касающиеся прокуратуры, в значительной мере ограничивают ее независимость.
All provisions on countermeasures should be deleted. Поэтому предпочтительнее было бы исключить все положения, касающиеся контрмер.
These provisions apply to both Bulgarians and foreign citizens. Эти положения применяются как к болгарским, так и иностранным гражданам.
They did not agree that special provisions should be made. Они не согласны с тем, чтобы для этого разрабатывались специальные положения.
The compromise provisions could be incorporated in additional protocols. Достигнутые в результате компромисса положения можно было бы включать в дополнительные протоколы.
The following provisions are taken from this Decree. Положения, о которых говорится ниже, взяты из этого указа.
The Convention contains extensive provisions relating to communication and review procedures. В Конвенции содержатся подробные положения, связанные с процедурами представления сообщений и обзора.
The Bill contains provisions on harassment or vilification. В законопроекте содержатся положения, не допускающие притеснений или унижений.
Part 2 contains provisions which need more extensive negotiation. Часть 2 содержит положения, по которым требуются более обстоятельные переговоры.
The decree contained the following basic provisions: 1. Положения о частном определении содержат следующие основные законодательные акты: 1.
Some of those proposals contain provisions for penalties of imprisonment. Некоторые из этих предложений содержат положения, предусматривающие назначение наказания в виде лишения свободы.
It also contains provisions framed in terms of obligations and provisos. Кроме того, в ней содержатся положения, изложенные в форме обязательств и предписаний.
Special measures might be needed to enable developing countries to take fuller advantage of existing transparency provisions. С тем чтобы помочь развивающимся странам в полной мере использовать существующие положения о транспарентности, необходимо, возможно, принять специальные меры.
Current legislation provides for prosecution when the provisions are infringed. Действующее законодательство предусматривает возбуждение судебного преследования в тех случаях, когда эти положения нарушаются.
Such coordination was described as essential because both instruments contained provisions dealing with the same subject-matter. Было выражено мнение о том, что такая координация является существенно важной, поскольку в обоих документах содержатся положения, касающиеся одних и тех же вопросов.
To some extent constitutional provisions have been found applicable. В определенной степени в данной области могут быть задействованы и положения Конституции.
The draft constitution which is currently under discussion also contains the same provisions. Эти положения предусмотрены и в проекте конституции, которая в настоящее время находится в стадии обсуждения.
The Convention should also include provisions to institutionalize its review. Конвенция должна также включать в себя положения о проведении ее официального рассмотрения на регулярной основе.
These provisions protect children from abuse for political purposes. Эти положения защищают детей от их использования в корыстных политических целях.
The methodology uses a standard population against which all benefit provisions are measured. Эта методология предусматривает применение критерия стандартного контингента сотрудников, с учетом которого определяются все положения о выплатах.