Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Several delegations preferred to rely on the Convention's provisions on confidentiality. Несколько делегаций сочли предпочтительным использовать положения Конвенции о конфиденциальности информации.
The Working Group may also wish to consider whether any mandatory provisions should be expressly indicated in draft paragraph 5. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, следует ли в проекте пункта 5 прямо указать на какие-либо императивные положения.
However, the provisions of many of these instruments are not being implemented. Однако положения многих этих документов еще не реализованы.
Developed countries did not yet liberalize their agricultural sector, despite the provisions of the World Trade Organization agreement. Несмотря на положения соглашения с ВТО, развитые страны еще не провели либерализации сельского хозяйства.
In that connection some of the African Charter's provisions were susceptible of improvement. В этой связи можно было бы внести поправки в определенные положения Африканской хартии.
My Government considered its conditions and provisions to be completely unbalanced, which led us to reject it. По мнению правительства моей страны, содержащиеся в нем условия и положения носили совершенно несбалансированный характер, в результате чего мы отвергли его.
The Code includes provisions on discrimination and requires that all members of the press have a duty to uphold the highest ethical standards. Данный Кодекс содержит положения, касающиеся дискриминации, и предусматривает, чтобы все представители прессы придерживались высочайших морально-нравственных стандартов.
The provisions allow for enhanced penalties when the crimes are committed professionally or by a criminal organization. Положения предусматривают более строгие меры наказания, если преступления совершены профессиональной структурой или преступной организацией31.
Some delegations strongly preferred that the provisions of the future document should be formulated in less categorical terms. Ряд делегаций решительно выступили за то, чтобы положения будущего документа носили менее категоричный характер.
Their provisions are increasingly being incorporated into national laws and more countries have in the recent past ratified the various instruments. Их положения все чаще включаются в национальное законодательство, и в недавнем прошлом наблюдался рост числа стран, ратифицировавших различные международно-правовые документы.
The Discipline Code also provides that workplace harassment may constitute a major or minor violation, and includes provisions dealing with abuse of authority and discrimination. Дисциплинарный кодекс также содержит положение о том, что домогательства на рабочем месте могут представлять собой серьезное или мелкое правонарушение, и положения, касающиеся превышения полномочий и дискриминации.
If there are any provisions of international customary law with respect to such passage, Costa Rica is unaware of them. Если существуют какие-либо положения обычного международного права в отношении такого пролета, Коста-Рике об этом не известно.
It also contained provisions on compulsory insurance. В ней также содержались положения об обязательном страховании.
All these provisions are innovative and are certain to bring about an improvement in the conditions of detention of aliens. Все эти положения являются новшествами и, без сомнения, будут способствовать улучшению условий содержания иностранцев под стражей.
All parties must commit themselves to respecting the Blue Line and agreed provisions. Все стороны должны взять на себя обязательство уважать «голубую линию» и согласованные положения.
The action plan includes provisions for the discharge of children under 18 from military service and their reintegration into families and communities. План действий включает в себя положения об увольнении с военной службы подростков в возрасте до 18 лет и их реинтеграции в семьи и общины.
In our view, the provisions of the Charter and its Article 71 are very clear. Мы полагаем, что положения Устава и его статьи 71 очень четкие.
The revised Convention reflects some provisions of the Agreement, including application of the precautionary approach. В пересмотренной Конвенции нашли отражение некоторые положения Соглашения, в том числе положение о применении осторожного подхода.
The new provisions relating to mobility and training were a positive step, provided that they were applied objectively and transparently. Хорошей инициативой являются новые положения, касающиеся мобильности и профессиональной подготовки, при том условии, что эти принципы буду осуществляться объективно и открытым образом.
The first part of the compilation examined the relevant provisions of international law once people have been displaced. В первой части подборки рассматривались соответствующие положения международного права, касающиеся ситуаций, возникших в результате перемещения населения.
The Parties approve the number and type of posts, and make financial provisions for them when they make budget decisions. Стороны утверждают число и тип должностей и предусматривают финансовые положения для них при принятии бюджетных решений.
The Belgian delegation felt that provisions concerning this topic were too complicated and should be simplified. Делегация Бельгии считает, что положения по данному вопросу являются слишком сложными и должны быть упрощены.
It was agreed to include provisions concerning the variety in the standard. Было принято решение включить в стандарт положения, касающиеся разновидности.
The document also proposed to simplify the provisions for minimum conditions for varietal purity. Было также предложено упростить положения, касающиеся минимальных условий в отношении видовой чистоты.
Despite the emergency nature of the situation, the timid provisions of the resolution continue unimplemented, and nothing happens. Несмотря на чрезвычайный характер ситуации, осторожные положения резолюции остаются невыполненными, и ничего не происходит.