Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
The provisions of the Civil Code apply to cases where the equal treatment principle was breached. В тех случаях, когда был нарушен принцип равного обращения, применяются положения Гражданского кодекса.
The Constitution contains numerous provisions enshrining the principle of equality. Конституция содержит многочисленные положения, закрепляющие принцип равенства.
On the right to inherit, the provisions in force imply no differentiation between nationals and aliens. Что касается права наследования, то действующие положения не предусматривают различий для граждан страны и иностранцев.
However, many of the provisions relating to the territories of traditional natural resource use were not being properly implemented. Однако многие положения, касающиеся территорий традиционного природопользования, не реализуются надлежащим образом.
That apart, Antigua and Barbuda would seek to adopt the other provisions of the Covenant. Невзирая на это, Антигуа и Барбуда будет стремиться принять другие положения Пакта.
The Lessons Learnt and Reconciliation Commission recommended that law enforcement agencies strictly adhere to existing legal provisions with regard to powers of arrest and detention. Комиссия по извлеченным урокам и примирению рекомендовала, чтобы правоохранительные учреждения строго соблюдали положения действующего законодательства в отношении полномочий на арест и задержание.
In addition, specific provisions and resources should be made available in order to provide them with adequate protection if needed. Помимо этого, следует разработать специальные положения и выделить ресурсы для того, чтобы в случае необходимости обеспечить их адекватную защиту.
All of those provisions had already been incorporated into domestic criminal law. К тому же, эти положения уже интегрированы в национальное уголовное право.
119.2 - Certain provisions of ICRMW are not in accordance with the positive legal regulation governing residence of foreigners in Montenegro. 119.2 - Некоторые положения МКПТМ не соответствуют позитивным правовым нормам, регламентирующим пребывание иностранцев в Черногории.
The Criminal Code includes provisions aligned with Articles 2 and 3 of the CRC Optional Protocol. В Уголовном кодексе содержатся положения, приведенные в соответствие со статьями 2 и 3 Факультативного протокола к КПР.
There is also further specialized legislation containing provisions to protect against racially discriminatory practices. Существуют также и другие специализированные законы, содержащие положения о защите от дискриминационной в расовом отношении практики.
Labour law, for instance, contains concrete provisions expressly forbidding discrimination on the basis of personal characteristics. Например, закон о трудовых отношениях содержит конкретные положения, конкретно запрещающие дискриминацию по признаку личных особенностей.
In recent years, many countries have repealed or amended discriminatory nationality provisions in laws and Constitutions. В последние годы многие страны отменили или исправили имеющие отношение к гражданству дискриминационные положения в своих законах и конституциях.
As a result of the legal advice given by OHCHR, provisions relating to national human rights institutions were included in the new Constitution. В результате предоставления УВКПЧ юридических консультаций в новую Конституцию были включены положения, касающиеся национальных правозащитных учреждений.
Only five States included human rights provisions in their policies to promote foreign export and investment. Только пять государств включили положения о правах человека в их политику по вопросам стимулирования экспорта и иностранных инвестиций.
As described above, the Constitution contains key provisions on linguistic rights. Как уже отмечалось, в Конституции содержатся основные положения, касающиеся языковых прав.
Government policies and provisions of education - both public and private - are subject to review and determination by judicial and quasi-judicial bodies. Правительственные директивы и положения о предоставлении образования - как публичного, так и частного - подлежат рассмотрению и оценке со стороны судебных и квазисудебных органов.
Regional human rights treaties also include provisions on the right to education. Положения о праве на образование включают и региональные договоры по правам человека.
The Revised European Social Charter (1996) has provisions for free primary and secondary education. Пересмотренная Европейская социальная хартия (1996 года) имеет положения на предмет бесплатного начального и среднего образования.
Each of those individuals or entities shall have the right to assert and enforce these provisions directly against you on its own behalf. Каждый из этих физических и юридических лиц будет иметь право отстаивать и приводить в силу эти положения против вас в своих интересах.
Executive summary: Transitional provisions for the use of certificates of compliance of equipment issued before the new format was agreed. Существо предложения: Переходные положения для использования свидетельств о соответствии транспортных средств, выданных до принятия нового формата.
Transitional provisions need to be included as soon as possible. Поэтому необходимо как можно быстрее включить переходные положения.
Since we believe that these provisions should apply for all courses, the text could be rationalized by only stating them once. Поскольку мы считаем, что эти положения должны применяться ко всем курсам, текст можно было рационализировать путем указания этих положений только один раз.
We therefore propose to simplify the text by only stating the provisions once. Поэтому мы предлагаем упростить текст, включив эти положения только один раз.
We have to strip out the copyright provisions. Мы должны вырезать положения по авторскому праву.