Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
These provisions are to be stipulated clearly and in detail in the draft statute, which is a treaty. Эти положения необходимо четко и подробно изложить в проекте устава, который является договором.
Such a convention would replicate the relevant provisions of existing international conventions which addressed terrorism in a piecemeal fashion. Она должна объединять в себе соответствующие положения других действующих международных документов, в которых рассматриваются отдельные стороны терроризма.
Articles 21, 22 and 23 contained crucial provisions. Статьи 21, 22 и 23 содержат важнейшие положения.
The structure and provisions of the draft statute which the Committee had before it were acceptable. Структура и положения проекта устава, находящегося на рассмотрении Комиссии, являются приемлемыми.
In that connection, the provisions of draft article 23 on action by the Security Council should be analysed more carefully. В этой связи следует более внимательно проанализировать положения статьи 23, касающиеся мер, принимаемых Советом Безопасности.
Those provisions of the statute would have to be refined for that reason. Таким образом, эти положения устава следовало бы уточнить.
Governments and their various ministries must be given time to gain a full understanding of the draft provisions and their ramifications. Правительствам и их различным министерствам необходимо дать время, для того чтобы они могли в полной мере уяснить положения проекта и их последствия.
Her delegation welcomed the provisions on settlement of disputes (article 33). Ее делегация приветствует положения об урегулировании споров (статья 33).
The procedural provisions of the draft could only be operational in a binding treaty. Процедурные положения проекта способны действовать только в договоре, имеющем обязательную силу.
There was no need to add any special provisions on liability in the same instrument. Нет необходимости включать в тот же самый документ какие-либо особые положения об ответственности.
Article 18, on consultations on preventive measures, set forth minimum provisions needed to ensure the prevention of transboundary harm. В статье 18, касающейся консультаций по поводу превентивных мер, содержатся положения, минимально необходимые для обеспечения предотвращения трансграничного ущерба.
Under those provisions, a broad range of personnel was covered. Эти положения распространяются на широкий круг персонала.
His delegation hoped that those provisions would not be controversial, and that the draft resolution could be adopted speedily, without a vote. Его делегация надеется, что эти положения не будут противоречивыми и что проект резолюции можно будет быстро принять без голосования.
The provisions followed well-established international precedents and represented a compromise among various points of view. Положения строятся на установившихся международных прецедентах и представляют собой компромисс между различными точками зрения.
The provisions contained in the draft Convention were not the only ones required to ensure safe and successful peace-keeping operations. Положения, содержащиеся в проекте конвенции, не являются единственными, необходимыми для обеспечения безопасности и успешного проведения операций по поддержанию мира.
Those provisions were consistent with legal obligations under existing instruments and provided a sound legal basis for protecting United Nations personnel. По мнению делегации Шри-Ланки, эти положения соответствуют правовым обязательствам, предусмотренным в действующих документах, и закладывают прочную правовую основу для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
The provisions on extradition and mutual legal assistance were basically in line with those of other international instruments. Положения, регулирующие процедуры выдачи и взаимной помощи в уголовных вопросах, в целом соответствуют положениям других международно-правовых документов.
The relevant provisions were contained in articles 18 and 19. Соответствующие положения предусмотрены в статьях 18 и 19.
With regard to procedural law, the draft provisions were very general and far from adequate. Процедурные положения проекта сформулированы в слишком общих положениях и не удовлетворяют предъявляемым требованиям.
The most important provisions of the draft Statute were those concerning the jurisdiction of the court and applicable law. Самыми важными положениями проекта устава являются положения, касающиеся юрисдикции суда и применимого права.
The provisions dealing with modalities for the implementation of the convention could be improved. Положения, касающиеся условий осуществления Конвенции, можно было бы усовершенствовать.
It had ratified those instruments and was scrupulous in its compliance with their provisions. Она ратифицировала эти документы и строго соблюдает их положения.
The provisions of the paragraph could and should be included in the text of the convention itself. Положения данного пункта могут и должны быть включены в текст самой конвенции.
They therefore insisted that provisions taking into account those countries' lack of financial and technical resources be incorporated into the draft. Поэтому они настаивали на том, чтобы в проект были включены положения, учитывающие нехватку в этих странах финансовых и технических ресурсов.
It may be that this is intended to pick up the provisions of draft article 26. Возможно, это имеет своей целью развить положения проекта статьи 26.