Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
These provisions apply even when detention is used for reasons of public security. Эти положения применяются даже в тех случаях, когда содержание под стражей используется в целях обеспечения государственной безопасности.
Encourage governments to exclude from peace agreements any amnesty provisions for non-political crimes, including gender-based violence. Поощрение правительств к тому, чтобы они не включали в мирные соглашения какие бы то ни было положения об амнистии за неполитические преступления, включая насилие по признаку пола.
"All other provisions and requirements...". "... применяются все другие положения и требования настоящих Правил".
The legal framework should contain provisions to ensure economically efficient land consolidation. Ь) нормативно-правовая основа должна включать в себя положения, обеспечивающие экономически эффективную консолидацию земель.
These provisions apply to public and private employment. Таковы положения, касающиеся должностей на государственной службе и в частном секторе.
Allegedly, the legislative provisions aimed at preventing torture and ill-treatment were not always implemented. Как утверждается, положения законодательства, направленные на предотвращение пыток и плохого обращения, не всегда применяются на практике.
It contains penal provisions concerning such offences as assault and aggravated assault. Она содержит положения, касающиеся таких преступлений, как нападение и нападения при отягчающих обстоятельствах.
Married parents were largely excluded from claiming these provisions. Эти положения, как правило, не распространялись на многие супружеские пары.
The footnote should possibly refer to the subsequent model provisions. В этой сноске, возможно, должна быть ссылка на последующие типовые положения.
The first was to indicate cross-references to other model provisions. Первая цель состоит в том, чтобы дать перекрестные ссылки на другие типовые положения.
To accommodate forthcoming provisions on AIS etc. Для того чтобы учесть будущие положения, касающиеся АИС и т.д.
Special provisions 640A and 640B thus become superfluous. В таком случае специальные положения 640А и 640В станут ненужными.
Some participants also considered that the provisions proposed for the discharging of tanks were not satisfactory. С другой стороны, некоторые участнике отметили, что положения, предложенные в связи с опорожнением цистерн, не являются удовлетворительными.
The bill includes provisions on prohibitions, declarations, inspections and sanctions. Этот законопроект включает, в частности, положения о запретах, декларациях, инспекциях и санкциях.
These provisions are reflected in other NAFTA-type agreements. Эти положения отражены и в других соглашениях по типу САССТ.
Colombia and Ecuador added constitutional provisions to protect women against violence. Колумбия и Эквадор включили в свои конституции дополнительные положения для защиты женщин от насилия.
The double taxation conventions with Belgium and Germany include special provisions. Конвенции о двойном налогообложении, заключенные с Бельгией и Германией, содержат специальные положения в этой связи.
The Equal Opportunities Act contains more detailed provisions. Закон о равных возможностях содержит более подробные положения в этой связи.
Those provisions should be modified so that that idea was expressed explicitly. Для того чтобы эта идея получила более четкое выражение, в эти положения необходимо внести изменения.
Moreover, government proposals for legislative reform would strengthen provisions concerning violence against women. Наряду с этим внесенные в правительство предложения по законодательной реформе позволят укрепить положения, касающиеся насилия в отношении женщин.
The decree also contains provisions for responding to radiological emergencies. В указе также содержатся положения о принятии мер в связи с радиологическими чрезвычайными ситуациями.
Those who have must abide by its provisions. Те, кто это сделал, должны выполнять его положения.
The provisions apply wherever health and/or social services are provided. Эти положения применяются во всех случаях, когда предоставляются медицинские и/или социальные услуги.
The prohibitions and provisions in these treaties are enacted into Australian law. Запретительные меры и другие положения, предусмотренные в этих договорах, включены в законодательство Австралии.
As these are purely technical provisions, they should not create difficulty. Поскольку эти положения носят чисто технический характер, они, вероятно, не вызовут возражений.