Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Such provisions will assist the Court in ensuring that persons committing similar crimes receive similar sentences. Такие положения помогут суду обеспечить назначение лицам, совершившим одинаковые преступления, одинаковые меры наказания.
The foregoing provisions shall not apply to interim judgments. Вышеупомянутые положения не применяются к промежуточным решениям .
It would therefore be advisable to envisage two separate provisions. В этой связи было бы целесообразно предусмотреть два отдельных положения .
These provisions also apply to the fishing entities whose vessels fish on the high seas. Эти положения применяются также к рыболовным образованиям, чьи суда ведут рыбный промысел в открытом море.
In Islamic Sharia there are certain clear-cut provisions on abortion and when it should be undertaken. В исламском шариате содержатся отдельные четкие положения в отношении абортов и тех случаев, когда они должны производиться.
The Treaty contains provisions forbidding the placing in orbit around the earth of any objects carrying nuclear weapons or any other weapon of mass destruction. Договор содержит положения, запрещающие вывод на околоземную орбиту любых объектов с ядерным оружием и любыми другими видами оружия массового уничтожения.
The provisions of such an optional protocol should be applied, on a basis of equality, to all ratifying States. Положения такого факультативного протокола должны в равной степени применяться ко всем ратифицировавшим его государствам.
Certain provisions of these instruments are also intended to protect workers' privacy. Некоторые положения этих документов предусматривают также защиту частной жизни трудящихся.
WHO/GPA reviews draft and implemented HIV/AIDS-specific legislation or health legislation which includes HIV/AIDS-related provisions and provides comments and recommendations when appropriate. ВОЗ/ГПС рассматривает законопроекты и действующее законодательство, непосредственно касающиеся ВИЧ/СПИДа, или законы в области здравоохранения, которые включают в себя связанные с ВИЧ/СПИДом положения, и в соответствующих случаях представляет необходимые замечания и рекомендации.
Therefore, Indonesia did not feel compelled to abide by its provisions. Исходя из этого, Индонезия не считает положения этой резолюции обязательными для нее.
Both these provisions aim at preventing trafficking and ensuring the quality of organs. Все эти положения направлены на предотвращение незаконного оборота органов и тканей и обеспечение их качества.
Some sectoral laws, such as the Code of Social Law, also contain sectoral data protection provisions. Некоторые отраслевые законы, например кодекс социального права, также содержат положения о защите отраслевой информации.
It is desirable that the provisions of this principle should apply to everyone, irrespective of nationality or place of residence. Желательно, чтобы положения данного принципа распространялись на любое лицо, независимо от его национальности или места жительства.
However, the provisions of this act allegedly do not conform to international norms, in many respects. Однако эти положения по ряду аспектов не соответствуют международным нормам.
Article 15 provides that violators of these provisions are liable to penal sanctions. Статья 15 предусматривает, что лица, нарушающие эти положения, подлежат уголовному наказанию в установленном порядке.
The international community has the right and the duty to demand that the provisions of this statement will be duly implemented. Международное сообщество имеет право и обязано требовать, чтобы положения этого заявления были должным образом осуществлены.
C. Other provisions relevant to the right С. Другие положения, имеющие отношение к праву на
The Sub-Commission also requested that the rapporteurs recommend which provisions guaranteeing the right to a fair trial should be made non-derogable. Подкомиссия также просила докладчиков подготовить рекомендации о том, какие положения, гарантирующие право на справедливое судебное разбирательство, должны не допускать отступлений.
B. Other instruments with provisions on fair trial В. Другие правовые акты, содержащие положения о справедливом судебном разбирательстве
There are numerous other provisions related to the right to a fair trial. Существуют многочисленные другие положения, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство.
Articles 20 through 26 contain more specific provisions relating to the right to a fair trial, judgement and appeal. В статьях 20-26 содержатся более конкретные положения, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство, вынесение приговора и подачи апелляций.
The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. Положения настоящего Протокола распространяются на все части федеративных государств без каких-либо ограничений или изъятий.
So the core provisions of the present draft of the third optional protocol are already a part of the supreme law of Namibia. Таким образом, основные положения нынешнего проекта третьего факультативного протокола уже являются частью основного закона Намибии.
Since 1990, the provisions of the Act also apply to minors who work without being employed. С 1990 года положения данного Закона применяются также к несовершеннолетним, работающим без оформления трудового контракта.
International human rights instruments contain few specific provisions relating to the environment. В международных договорах о правах человека редко встречаются положения, непосредственно касающиеся окружающей среды.