Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Liberian legislation includes provisions for imports and the Government Diamond Office has import procedures. В законодательстве Либерии имеются положения об импорте, и Государственное управление по алмазам имеет процедуры, касающиеся импорта.
The chart contains mostly operative provisions by which the Assembly requested concrete and specific actions. В таблице содержатся главным образом положения постановляющей части резолюций, в которых Ассамблея просила принять конкретные и специальные меры.
It discusses key regulatory provisions and related enforcement mechanisms regarding accounting, financial reporting and auditing. В ней рассматриваются основные положения законодательства и связанные с ним механизмы обеспечения осуществления, касающиеся бухгалтерского учета, финансовой отчетности и аудита.
Those provisions would apply to the elections in February 2009. Эти положения Конституции будут применены к выборам, которые состоятся в феврале 2009 года.
CONAMU agreed that the adoption provisions were discriminatory. КОНАМУ согласен с тем, что положения, регулирующие усыновление, носят дискриминационный характер.
All States but two have at least some legal provisions to criminalize terrorist financing. Всеми государствами, кроме двух, приняты по меньшей мере отдельные правовые положения, предусматривающие уголовную ответственность за финансирование терроризма.
Where their provisions were more favourable, they took precedence over national legislation. В тех случаях, когда содержащиеся в них положения являются более благоприятными, они пользуются приоритетом по отношению к национальному законодательству.
The 2006 Labour Law contained provisions to eliminate child labour. Закон 2006 года о трудовых отношениях содержит положения, направленные на ликвидацию детского труда.
Lebanon's revised drug-control law contained provisions on money-laundering. В пересмотренном законодательстве Ливана в области контроля над наркотиками содержатся положения об отмывании денег.
Gender equality and provisions for affirmative action have also been constitutionally entrenched. В ней закреплены также принцип гендерного равенства и положения о необходимости позитивных действий в этой области.
Treaty-based provisions were incorporated into Monegasque law via sovereign ordinance. Положения, основанные на договорах, инкорпорируются в законодательство Монако на основании соответствующего суверенного ордонанса.
The instructions also contain provisions concerning recruitment, selection, appointment and evaluation of personnel. Кроме того, данные инструкции содержат положения, касающиеся приглашения на работу, отбора, найма и оценки персонала.
Despite this, there are still some provisions that maintain unjustified gender-based distinctions. Несмотря на это, в данной сфере сохраняются отдельные положения, закрепляющие неоправданные различия по признаку пола.
The law has special provisions on judges, including on disciplinary matters. В законодательстве содержатся специальные положения в отношении судей, охватывающие в том числе дисциплинарные вопросы.
Furthermore, Chinese legislation has provisions that specifically cover crimes committed by officials and persons in specific capacities. Кроме того, в китайских законах есть положения, которые непосредственно распространяются на преступления, совершаемые должностными лицами и лицами, действующими в особом качестве.
It also contains provisions to protect children involved in criminal cases. В нем также содержатся положения о защите детей, замешанных в уголовных делах.
Every code referring to women had specific provisions providing protection against discrimination. Каждый кодекс, в котором затрагиваются связанные с женщинами вопросы, содержит конкретные положения, предусматривающие защиту от дискриминации.
These provisions undermine the safeguards and flexibilities that developing countries sought to preserve under TRIPS. Эти положения подрывают надежность гарантий и гибких условий, которые развивающиеся страны хотели бы сохранить в соответствии с Соглашением по ТАПИС.
The Agreement contains provisions that address environmental considerations, including transboundary environmental impact assessments. Соглашение содержит положения, учитывающие экологические соображения, включая оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте.
It was also noted that the provisions were subjective. Кроме того, было отмечено, что эти положения носят субъективный характер.
The transparency provisions applicable to those methods were not fully consistent or practicable. Положения о транспарентности, применяемые к таким методам, являются не в полной мере последовательными или осуще-ствимыми на практике.
Legal requirements also provide funding provisions. В нормативно-правовых требованиях закреплены и положения о финансировании.
Central provisions could not be nullified through reservations. Центральные положения договора не могут быть сведены на нет оговорками.
The amendments to the Constitution included provisions enshrining the right to equality. В числе поправок в Конституцию были приняты дополнения в конституционные положения, закрепляющие право на равенство.
There are no special legislative provisions regarding children of detainees. Специальных законодательных норм, касающихся положения детей, заключенных под стражу, не имеется.