Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Monitoring provisions are important in promoting compliance with the regime. Положения о наблюдении имеют важное значение с точки зрения содействия соблюдению режима.
Subsequent universal treaties include similar provisions. Принятые впоследствии универсальные договоры включают в себя аналогичные положения.
These amendments are expected to further strengthen the existing penalty provisions on nuclear-related offences. Как ожидается, эти поправки позволят еще более ужесточить существующие положения о наказании за преступления, связанные с ядерной сферой.
Very few countries within a traditional OVOS/expertise system envisage clear provisions regarding transboundary procedures. ЗЗ. Очень немногие страны в рамках традиционных систем ОВОС/экспертизы предусматривают четкие положения, касающиеся трансграничных процедур.
Laws governing health care include no discriminatory provisions as regards disability. Законодательство, регулирующее оказание медицинской помощи, включает положения о недискриминации по признаку инвалидности.
The policy also includes provisions on the use of retirees and applicable travel rules. Эта политика также включает положения об использовании сотрудников, вышедших в отставку, и применимых правил, регулирующих командировки.
The experts noted that these provisions applied to acts relating to trading in influence. Обозревающие эксперты отметили, что вышеуказанные положения относятся к деяниям, связанным со злоупотреблением влиянием в корыстных целях.
Nevertheless, the confidentiality provisions appear to be implemented largely through Norway's treaties. Тем не менее, положения о конфиденциальности, как представляется, осуществляются в основном в рамках заключенных Норвегией договоров.
The money-laundering and terrorism financing legislation contains similar provisions. Аналогичные положения содержатся в законах, касающихся отмывания денежных средств и финансирования терроризма.
The provisions on embezzlement and misappropriation are rather scattered. Положения, касающиеся хищения и неправомерного присвоения, представлены достаточно разрозненно.
Further provisions are contained in the anti-corruption law of 2012. Другие связанные с этим положения содержатся в законе о борьбе с коррупцией 2012 года.
Legal provisions on custody do not differentiate between genders. Правовые положения в отношении опекунства не проводят различий по признаку пола.
These provisions serve as significant deterrent to violence against women. Эти положения служат важным средством удерживания от совершения насильственных действий в отношении женщин.
It urged Germany to amend those provisions. Он настоятельно призвал Германию внести поправки в эти положения.
Under Aruban constitutional law these provisions are self-executing and directly applicable. В соответствии с конституционным правом Арубы эти положения являются нормами прямого действия и применения.
Moreover, the Act contains provisions on positive differential treatment. Кроме того, в указанном Законе содержатся положения, касающиеся позитивного дифференцированного обращения.
Articles 218 and 219 contain provisions relating to the National Electoral Council. Положения, регулирующие деятельность Национального совета по вопросам выборов, содержатся в статьях 218 и 219 Конституции.
This part contains new provisions not found in ADR 2009. Эта часть содержит новые положения, которых нет в издании ДОПОГ 2009 года.
It is also self-executing where its provisions are sufficiently specific. Оно также обладает самостоятельной исполнительной силой в тех случаях, когда его положения являются достаточно конкретными.
The policy contains provisions for affirmative action and accountability. В этой директиве содержатся положения, касающиеся гарантирования квот и подотчетности.
A few other international instruments contain provisions applicable to prosecutors. Положения, касающиеся сотрудников прокуратуры, содержатся еще в нескольких международных договорах.
The law contains provisions governing protection from victimization. В этом законе содержатся положения, регулирующие защиту от преследований.
There are merger control provisions that apply to certain mergers involving companies dealing in similar commodities or services. Имеются положения о контроле за слияниями, которые применяются к некоторым слияниям с участием компаний, имеющих дело с аналогичными товарами или услугами.
The sizing provisions were simplified to allow different practices. Положения, касающиеся калибровки, были упрощены для обеспечения возможности использования различных методов.
He also recalled the general understanding that gtrs should have technical provisions. Он также напомнил о достигнутой общей договоренности относительно того, что в гтп должны содержаться технические положения.