Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
This instrument strengthens the existing legal arsenal and complements the provisions of conventions to fight terrorism. Этот документ укрепляет уже существующий правовой арсенал и дополняет соответствующие положения конвенций о борьбе с терроризмом.
In regard to the latter, the need for separate provisions on dispute settlement was highlighted. В связи с последним была отмечена необходимость включить отдельные положения об урегулировании споров.
Yet the wording seemed to be more strict than comparable provisions in the 1997 Convention. Однако же приведенная формулировка, как представляется, является более жесткой, чем сопоставимые с ней положения Конвенции 1997 года.
Armenia was working on a draft law which would regulate labour migration and which contained provisions regarding violence against women migrant workers. В Армении идет работа над проектом закона, регулирующего вопросы трудовой миграции, в котором также будут положения о борьбе с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
The draft legislation contains provisions for a constituency-based election for the House of Representatives. В законопроекте содержатся положения о выборах в палату представителей на основе избирательных округов.
The Government insists that a final Middle East settlement should contain provisions for the resettlement of these refugees. Правительство настаивает на том, чтобы окончательное ближневосточное урегулирование предусматривало положения о переселении этих беженцев.
The proposed provisions are intended to enable certain entities to be declared or deemed to be declared as terrorists. Предлагаемые положения предназначены для того, чтобы отдельные субъекты могли объявляться или считаться объявленными террористами.
Moroccan law contains a number of provisions intended to facilitate the protection of persons who contribute directly or indirectly to its enforcement. Марокканское законодательство предусматривает различные положения с целью обеспечения защиты лиц, которые прямо или косвенно способствуют его применению.
Similar provisions are included in the new TPC, which will enter in to force on 1 April 2005. Аналогичные положения включены в новый ТУК, который вступит в силу 1 апреля 2005 года.
Timor-Leste's Constitution contains various provisions on equality between women and men. В Конституции Тимора-Лешти содержатся различные положения о равенстве между мужчинами и женщинами.
Ukraine's legislation contains legal and administrative provisions for the protection of vulnerable persons involved in the prosecution of terrorist crime. Правовые и административные положения, действующие в Украине, в целях защиты уязвимых лиц, в связи с расследованием преступлений в сфере терроризма, предусмотрены законодательством Украины.
Where there are no such international agreements, the provisions of the Lebanese Penal Code are applicable. В тех случаях, когда таких международных соглашений не существует, применяются положения Уголовного кодекса Ливана.
If the answer to this question is in the affirmative, please provide a detailed outline of its provisions. При положительном ответе на этот вопрос просьба подробно описать его положения.
The provisions of all twelve Universal Anti-terrorism instruments are incorporated into the Criminal Law. Положения всех 12 универсальных документов о борьбе с терроризмом инкорпорированы в Уголовный кодекс.
If the answer is in the positive, please outline the relevant provisions in force. Если ответ на этот вопрос является позитивным, то просьба изложить соответствующие действующие положения.
The Code of Criminal Procedure contains detailed provisions on witness testimony, searches, seizures, embargo and the tapping of telephones. В Уголовно-процессуальном кодексе содержатся подробные положения, касающиеся свидетельских показаний, обысков, конфискации, эмбарго и прослушивания телефонов.
In this regard, the CTC also notes that Iceland has implemented the provisions of only two of these Conventions. В этой связи КТК также отмечает, что Исландия осуществила положения только двух из указанных конвенций.
Accordingly, on 9 August, President Gbagbo delegated powers to the Prime Minister to enable him to implement relevant provisions of the Linas-Marcoussis Agreement. Соответственно, 9 августа президент Гбагбо делегировал премьер-министру полномочия, позволяющие ему выполнить соответствующие положения Соглашения Лина-Маркуси.
RMI believes that provisions in the law are wide enough to cover intermediaries beyond the traditional banks and financial institutions. Республика Маршалловы Острова считает, что предусмотренные в законодательстве положения являются достаточно широкими и охватывают посредников помимо традиционных банков и финансовых учреждений.
However, there are specific laws and regulations in place to implement particular provisions of the conventions. Наряду с этим существуют специальные законы и положения по осуществлению конкретных положений этих документов.
The Commission is also drafting a bill on inheritance and succession to eliminate the discriminatory provisions contained in existing legislation. Комиссия готовит также законопроект о правах наследования и правопреемстве, с тем чтобы устранить дискриминационные положения в действующем законодательстве.
Punitive provisions against women who undergo abortions must be removed. Следует отменить положения, предусматривающие наказание женщин, прибегнувших к аборту.
One governmental delegation proposed deleting article 21, pointing out that all the provisions of the article were already contained in other articles. Одна правительственная делегация предложила исключить статью 21, поскольку все положения этой статьи уже содержатся в других статьях.
Other Convention provisions are particularly useful to combat instances of corruption involving very large amounts of money. Другие положения Конвенции имеют особенно важное значение для борьбы с фактами коррупции, когда задействованы весьма значительные суммы денег.
Hence, administrative provisions do not meet this requirement. Следовательно, административные положения этому требованию не удовлетворяют.