Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
The new legislation on migration incorporated the relevant provisions of ICCPR. Новое законодательство о миграции включает в себя соответствующие положения МПГПП.
138.9 Eliminate provisions on polygamy (Hungary). 138.9 отменить положения о полигамии (Венгрия).
Special provisions will be needed for their return and rehabilitation. Специальные положения будут необходимы для их возвращения и реабилитации.
Many provisions provide for redress for historical wrongs, for example, article 28. Многие положения, например статья 28, предусматривают право на возмещение в случае исторических несправедливостей.
The provisions of the Declaration should guide the interpretation of international human rights treaties in relation to access to justice for indigenous peoples. Положения Декларации должны служить руководством для толкования международных договоров о правах человека в отношении доступа коренных народов к правосудию.
The insurance, damage and destruction provisions outlined in the proposal fall in line with a normal lease. Положения, касающиеся страхования, повреждений и разрушений, которые изложены в этом предложении, соответствуют положениям обычного договора аренды.
Most had and were actively implementing their provisions while national ratification processes were under way. Большинство из них активно применяли и применяют их положения, пока идет процесс ратификации этих документов на национальном уровне.
The work of the Commission elucidated the meaning of relevant provisions on reservations and provided good guidance for practitioners. Работа Комиссии пролила свет на соответствующие положения, касающиеся оговорок, и обеспечила ценное руководство для специалистов-практиков.
On the whole, South Africa accepted the provisions of paragraph 2. В целом Южная Африка принимает положения пункта 2.
Romania had provisions in its internal legislation permitting, under certain strictly defined circumstances, the complete or partial provisional application of an international treaty. Национальное законодательство Румынии содержит положения, разрешающие в строго определенных обстоятельствах полное или частичное применение международного договора на временной основе.
Similarly, provisions creating monitoring mechanisms could not be subject to provisional application. Аналогичным образом на временной основе не могут применяться положения, создающие механизмы контроля.
Mr. Briggs noted that certain provisions of certain treaties might enter into force on signature. Г-н Бриггс отметил, что отдельные положения отдельных договоров могут вступать в силу по подписании.
In interpreting treaty provisions, international tribunals have often examined the subsequent practice of the parties. Толкуя договорные положения, международные трибуналы часто анализируют последующую практику сторон.
The same is true for the difference between more technical and more value-oriented treaties or provisions. Это же справедливо применительно к различию между более техническими и более ориентированными на стоимостные показатели договоры или положения.
The example also demonstrates that non-governmental organizations can try to shape subsequent practice by providing their reading of disputed provisions. Этот пример также свидетельствует о том, что неправительственные организации могут стремиться к формированию последующей практики, по-своему толкуя оспариваемые положения.
Other bilateral agreements concluded by States for a purpose other than risk reduction included provisions on disaster prevention. Другие двусторонние соглашения, заключенные государствами в целях иных, чем уменьшение опасности, содержали положения о предотвращении бедствий.
An agreement concluded between Germany and Austria in 1988 primarily concerning cooperation in disaster response also included provisions on disaster prevention. В заключенном в 1988 году между Германией и Австрией соглашении, которое, главным образом, касалось сотрудничества в деле реагирования на бедствия, также содержались положения о предотвращении бедствий.
Within disaster management laws, States, for the most part, include some provisions relating to funding. В законы об управлении деятельностью в случае бедствий государства в большинстве случаев включают определенные положения, касающиеся финансирования.
The Algerian act contains no provisions relating to funding. В принятом в Алжире законе отсутствуют положения, касающиеся финансирования.
The Secretary-General had implemented a number of provisions in the resolution, while implementation of several others was in progress. Генеральный секретарь выполнил ряд положений указанной резолюции, а некоторые другие положения находятся в процессе выполнения.
These funding provisions enable States to engage in the disaster risk reduction policies envisaged without requiring a second set of processes for budgeting. Эти связанные с финансированием положения позволяют государствам участвовать в реализации стратегий по вопросам уменьшения опасности бедствий без какой-либо необходимости разработки второго комплекса процедур в сфере составления бюджета.
They should also specify to which methods of procurement some provisions of the article would not apply. В них следует также указать, к каким методам закупок некоторые положения данной статьи не применяются.
The procurement regulations may elaborate on the provisions of the Model Law as regards presentation, examination and rejection of initial tenders. З. В подзаконных актах о закупках можно разъяснить положения Типового закона в отношении представления, рассмотрения и отклонения первоначальных тендерных заявок.
This text contains provisions relevant to PPPs. В этом тексте содержатся положения, касающиеся ПЧП.
UNCITRAL Legislative Recommendation 40 indicates that the law might identify relevant provisions for the project agreement, but does not set out what they should be. В рекомендации 40 ЮНСИТРАЛ по законодательным вопросам говорится, что в законодательстве могут быть определены соответствующие положения для включения в проектное соглашение, но не устанавливается, какими они должны быть.