| The second change made in 2000 clarified its definitions and provisions. | Вторая поправка, внесенная в 2000 году, уточняла его определения и положения. |
| The third amendment made in 2002 concerned the provisions related to bid-rigging. | Третья поправка была внесена в 2002 году в положения, касающиеся сговора на торгах. |
| Some also said that the provisions were largely unprecedented in multilateral environmental agreements. | Некоторые из них также отметили, что данные положения носят во многом беспрецедентный характер по сравнению с другими многосторонними природоохранными соглашениями. |
| Eleven States amended their nationality legislation to introduce or strengthen legislative provisions to prevent and reduce statelessness. | Одиннадцать государств внесли поправки в свое законодательство о гражданстве, с тем чтобы включить или усилить законодательные положения, направленные на предупреждение и сокращение безгражданства. |
| Such laws may also include provisions to assist victims and survivors. | Такие законы также могут включать положения, предусматривающие оказание помощи пострадавшим и их близким. |
| The Constitution also makes provisions regarding Crown lands in Gibraltar. | Конституция также содержит положения в отношении территории в Гибралтаре, находящийся во владении Британской короны. |
| Nevertheless, the two provisions have a somewhat different focus and approach. | При этом данные два положения несколько отличаются друг от друга по основной идее и подходу. |
| Only some organizations included detailed provisions in their procurement regulations to facilitate collaboration with other organizations. | Лишь некоторые организации включили в свои нормативные акты о закупочной деятельности подробные положения, направленные на поощрение сотрудничества с другими организациями. |
| Such provisions undermine and discriminate against indigenous peoples' legal systems. | Такие положения подрывают правовые системы коренных народов и являются дискриминационными по отношению к ним. |
| The proposal includes provisions for United Nations approval of design and specifications. | Это предложение включает положения, касающиеся одобрения Организацией Объединенных Наций проектных работ и технических требований. |
| In principle, the provisions regarding social insurance also apply to "informal workers". | В принципе, положения, касающиеся социального страхования, применяются также и в отношении "трудящихся неформального сектора". |
| The Code of Administrative Offences likewise contains provisions prohibiting racial discrimination. | Положения, гарантирующие недопущение расовой дискриминации, также содержатся в Уголовно-исполнительном кодексе Республики Беларусь. |
| Section 19 also contained provisions guaranteeing equal pay for equal work. | В разделе 19 также содержатся положения, гарантирующие равную оплату за равный труд. |
| Divorce provisions apply to both men and women equally. | Положения о разводе применяются к мужчинам и женщинам в равной степени. |
| Constitutional provisions took precedence over treaty-based provisions, which in turn took precedence over legislative and, further down, regulatory provisions. | Положения Конституции имеют преимущественную силу над договорными положениями, которые в свою очередь превалируют над законодательными и, если выстаивать цепочку далее, регулятивными положениями. |
| We believe that its provisions should be implemented comprehensively and cooperatively. | Исходим из того, что его положения должны реализовываться комплексно и во взаимодействии друг с другом. |
| 5.4.1.1.6.3 contains provisions for empty tanks, battery-vehicles, wagons and containers etc. | Пункт 5.4.1.1.6.3 содержит положения, касающиеся порожних цистерн, транспортных средств - батарей, вагонов, контейнеров и т.д. |
| Furthermore, the provisions concerning safety adviser also applies. | Кроме того, применяются также положения, касающиеся консультанта по вопросам безопасности. |
| These paragraphs can be grouped into five sets of provisions. | Пункты, содержащие такие положения, могут быть разбиты на пять групп. |
| Further, several WTO agreements contained provisions on competition policy. | Кроме того, положения о политике конкуренции содержатся в нескольких соглашениях ВТО. |
| New provisions on parole are under consideration. | В настоящее время на рассмотрении находятся новые положения об условно-досрочном освобождении. |
| These provisions are limited to public officers and false accusations against persons respectively. | Таким образом, эти положения применяются только в отношении публичных должностных лиц и конкретных случаев ложных обвинений. |
| No provisions for plea bargaining exist. | Положения о заключении сделок со следствием не предусмотрены. |
| Harmonize and consolidate the provisions on money-laundering. | Гармонизировать и свести воедино положения, касающиеся отмывания денежных средств. |
| Both drafts contain important provisions potentially applicable to atmospheric damage. | Оба проекта содержат важные положения, которые потенциально применимы к нанесению ущерба атмосфере. |