Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
The detailed compensation provisions are set out in annex 17. Подробные положения о компенсации изложены в приложении 17.
The provisions of the Ordinance do not require family members to live apart from one another. Положения этого Закона не требуют от членов семьи жить отдельно друг от друга.
These provisions were substantially amended in June 1997. В июне 1997 года эти положения претерпели существенные изменения.
These provisions are summarized below, together with the decisions to be taken by the Committee in this respect. Эти положения кратко излагаются ниже вместе с решениями, принятыми Комитетом в этой связи.
These provisions were also included in resolution 1998/18 relating to the mandate of the Special Rapporteur. Эти положения были также включены в резолюцию 1998/18, касающуюся мандата Специального докладчика.
The president is urging you and Congress to reauthorize certain provisions of the PATRIOT Act. Президент призывает вас и Конгресс заново разрешить некоторые положения Патриотического Акта.
Both these processes are rooted in the same ground - resolution 47/199 with its interlinked provisions. Отправной точкой обоих этих процессов является резолюция 47/199 и содержащиеся в ней взаимосвязанные положения.
Any discriminatory provisions against persons with disabilities must be eliminated. Необходимо устранить любые положения, являющиеся дискриминационными по отношению к инвалидам.
India has already complied with the provisions of the aforementioned resolutions, wherever applicable. Индия уже соблюдает, где это применимо, положения вышеупомянутых резолюций.
Those provisions were also applied to parties in de facto unions. Эти положения применимы и к лицам, находящимся в фактическом браке.
As these transitionary provisions were much criticized, they were abolished by Act of 6 June 1991. Эти переходные положения были подвергнуты острой критике и отменены законом от 6 июня 1991 года.
Thus, the contested provisions of the law were never applied in his particular case. Таким образом, оспариваемые положения закона никогда не применялись в его конкретном случае.
The provisions of section 1-1 of the 1987 Sami Act might be mentioned. Можно упомянуть положения раздела 1-1 Закона о саами 1987 года.
The Bonn/Copenhagen Declarations of 1955 contain, among others, provisions relating to ensuring rights of pertinent minorities to culture. В Боннской и Копенгагенской декларациях 1955 года содержатся, в частности, положения, касающиеся обеспечения прав соответствующих меньшинств на пользование культурой.
In here, you'll find emergency provisions. Здесь ты найдешь всё на случай черезвычайного положения.
The Governments of Denmark and Germany pointed out the provisions of the Bonn/Copenhagen Declarations of 1955, which were analysed above. Правительства Дании и Германии отметили положения Боннской и Копенгагенской деклараций 1955 года, которые были проанализированы выше.
The relevant legislation generally reflects the provisions of the Convention as well as the general principles which serve to guide its implementation. Соответствующие законы в целом отражают положения Конвенции, а также общие принципы, которые используются для направления деятельности по ее осуществлению.
The provisions on special and differential treatment (S and D) for developing countries consist basically of three elements. Положения, касающиеся специального и дифференцированного режима ("С" и "Д") в отношении развивающихся стран, включают в основном три элемента.
The Agreement on SPS includes provisions on control, inspection and approval procedures. Соглашение о СФМ включает положения по контролю, инспекции и соответствующим процедурам.
The Declaration would commit signatory States to include in their national legislation provisions banning the use of drift-nets. По этой декларации подписавшие ее государства введут в положения своего национального законодательства запрет на использование дрифтерных сетей.
The current provisions have been in effect since 1 January 1988. Нынешние положения действуют с 1 января 1988 года.
As mentioned above, article X of the Agreement contains detailed provisions on international verification. Как указывалось выше, в статье Х Соглашения изложены подробные положения, касающиеся международной проверки.
These provisions are unfavourable for all countries of the Eastern European regional group. Эти положения неблагоприятны для всех стран восточноевропейской региональной группы.
The international community must now ensure that all the provisions of the Convention are fully recognized as international law. Международное сообщество должно сейчас сделать так, чтобы все положения Конвенции были полностью признаны в качестве норм международного права.
Nevertheless, paragraph l of section l of the annex to the agreement contains provisions that could be interpreted as contradicting these principles. Тем не менее в параграфе 1 приложения к Соглашению содержатся положения, которые можно истолковать как находящиеся в противоречии с этими принципами.