Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Similar provisions are set forth in articles 6, 11 and 12 of the Code of Conduct for the Defence and Security Forces. Аналогичные положения содержатся в статьях 6, 11 и 12 Дисциплинарного устава сил обороны и безопасности.
JS2 recommended that Guinea incorporate the provisions of the various treaties to which it was party into internal law. В СП2 Гвинее была дана рекомендация включить в свое внутреннее законодательство положения различных договоров, участницей которых она является.
These provisions bode well for Kenyan women who, historically, have been disempowered by cultural and societal dynamics. Эти положения являются благоприятными для кенийских женщин, которые исторически были лишены каких-либо возможностей в результате культурных и общественных взаимоотношений.
The Act contains provisions for the registration of all stateless persons. Закон содержит положения о регистрации всех апатридов.
CAT urged Kenya to uphold the provisions of the Witness Protection Act, investigate violations and prosecute alleged perpetrators. КПП настоятельно призвал Кению поддерживать положения Закона о защите свидетелей, расследовать нарушения и преследовать в уголовном порядке предполагаемых виновных лиц.
The HR Committee was concerned that the rights of women were affected by discriminatory provisions in the legislation. КПЧ выразил обеспокоенность по поводу того, что дискриминационные положения в законодательстве отрицательно влияют на права женщин.
KW-HR recommended that Kuwait remove all discriminatory provisions in the housing law. КОПЧ рекомендовало Кувейту исключить из Закона о жилище все дискриминационные положения.
The constitutional provisions are being materialized in various laws adopted by the National Assembly and other legal instruments. Конституционные положения материализуются в различных законах, принимаемых Национальной Ассамблеей, и в других нормативных актах.
Similar provisions also remain in force in relation to inheritance of property. Аналогичные положения также остаются в силе и в отношении наследования имущества.
The new provisions were expected to enter into force in 2010. Новые положения, как ожидалось, должны были вступить в силу в 2010 году.
Despite a series of legislative amendments, provisions in the Penal Code remain a barrier to free expression. Несмотря на ряд законодательных изменений, положения Уголовного кодекса по-прежнему служат препятствием для свободного выражения мнений.
Mr. Al-Omeir has not been given the benefit of these provisions of domestic law. В отношении г-на Аль-Омейра эти положения внутреннего законодательства не применялись.
Criminal provisions were abused to suppress critical discourse on the position of minorities in society. Для подавления любой критики при обсуждении положения меньшинств в обществе чрезмерно часто применяются положения уголовного законодательства.
Sweden would adopt new provisions on a maximum detention period of six months. Швеция примет новые нормативные положения, согласно которым максимальный срок задержания под стражей будет составлять шесть месяцев.
The CoE recommended strengthening criminal law provisions against racism, in particular by making racist motivation an aggravating circumstance for all ordinary offences. СЕ рекомендовал усилить положения уголовного права, касающиеся борьбы с расизмом, в частности предусмотреть, чтобы расистские мотивы всех обычных преступлений считались отягчающим обстоятельством.
In the present case, those provisions of international human rights law have not been respected. В настоящем деле эти положения международного права прав человека соблюдены не были.
Furthermore, the new Constitution had provisions for safeguarding the Hassani culture that was widespread in the Sahara region. Кроме того, новая конституция содержит положения о защите хасанийской культуры, которая широко распространена в регионе Сахары.
It reaffirmed the provisions of General Assembly resolution 62/224 and subsequent resolutions related to programme planning and the budget process. Группа вновь подтвердила положения резолюции 62/224 Генеральной Ассамблеи и последующих резолюций, относящихся к планированию программ и бюджетному процессу.
Close attention must be given to that question during the second reading and provisions elaborated accordingly. Необходимо уделить пристальное внимание данному вопросу в ходе второго чтения и разработать соответствующие положения.
That balance is evident in its key provisions, principles 3 and 4, respectively. Об этом балансе свидетельствуют ее ключевые положения, соответственно принципы З и 4.
Moreover, in case of complex emergencies, provisions formulated in the context of international humanitarian law could be of relevance in this respect. Кроме того, в случае комплексных чрезвычайных ситуаций могут быть релевантными положения, сформулированные в контексте международного гуманитарного права.
Regional multilateral treaties include specific provisions to the same effect. В региональных многосторонних договорах содержатся конкретные положения аналогичного характера.
Such provisions could be incorporated into the present text in the form of a proviso. Подобные положения могли бы быть включены в данный текст в форме оговорки.
Some States rejected outright the provisions of draft article 27 and requested its deletion. Некоторые государства категорически отвергли положения проекта статьи 27 и потребовали его исключения.
For example, NATO status-of-forces agreements and other similar arrangements also contain provisions on the protection of the environment. Так, в соглашениях НАТО о статусе сил и других аналогичных документах содержатся положения об охране окружающей среды.