Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
The State party should give full effect to the provisions of the Covenant in its domestic legislation prohibiting all forms of discrimination. Государству-участнику следует полностью включить положения Пакта в свое внутреннее право и запретить все формы дискриминации.
(b) Amendments to contractual agreements with civilian peacekeeping personnel to include these provisions are expected to be completed by mid-2006. Ь) В середине 2006 года предполагается завершить работу над поправками к контрактным соглашениям с гражданским миротворческим персоналом, которые будут отражать указанные положения.
In paragraph 13 of its resolution 58/270, the Assembly reaffirmed those provisions. В пункте 13 своей резолюции 58/270 Ассамблея подтвердила упомянутые положения.
Under the Biological Weapons Convention regime there are no agreed provisions on verification and consequently no inspection activities. В режиме Конвенции о запрещении биологического оружия согласованные положения о проверке, а соответственно и инспекционная деятельность отсутствуют.
The Hellenic Armed Forces comply fully with this policy and implement to the letter the applicable legal provisions. Вооруженные силы Греции всецело соблюдают эту политику и выполняют все применимые законодательные положения.
That will help them operationalize the provisions of the Rome Statute and the relevant rules of procedure and evidence. Это позволит полностью ввести в действие положения Римского статута и соответствующие Правила процедуры и доказывания.
The draft resolution also strengthens provisions calling for a report on this issue for consideration by the General Assembly next year. В проекте резолюции также усилены положения, призывающие представить Генеральной Ассамблеи для рассмотрения в следующем году доклад по данному вопросу.
Today, all the provisions of the Bonn Agreement have been implemented. Сегодня все положения Боннского соглашения выполнены.
The various provisions of the Constitution must be reflected in all legislation and judicial practice. Различные положения Конституции должны быть отражены во всей законодательной и судебной практике.
We call for the implementation of all provisions and requirements of the road map. Мы призываем выполнить все положения и требования плана «дорожная карта».
The Charter includes all the provisions we need to address the threats of our times. В Уставе содержатся все необходимые положения для того, чтобы устранить угрозы, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
We fully support those concepts, with substantive provisions reflected in our national strategy and programmes. Мы полностью поддерживаем эту концепцию, основные положения которой найдут свое отражение в наших национальных стратегиях и программах.
In December 2000, it revised certain provisions of its Rules (Arts. 7980). В декабре 2000 года он пересмотрел некоторые положения своего Регламента (статьи 79 - 80).
In the context of "space objects", however, certain provisions of space treaties have crystallized into international customary law. Однако в контексте "космических объектов" некоторые положения договоров по космосу приняли форму международного обычного права.
Peru therefore supported the Mauritius Strategy, particularly the provisions on climate change and sustainable development. По этой причине Перу поддерживает Маврикийскую стратегию, в частности ее положения, касающиеся изменения климата и устойчивого развития.
Moreover, the Civil Code contained various provisions protecting the interests of the child. Кроме того, в Гражданском кодексе содержатся различные положения, защищающие интересы ребенка.
The new draft constitution at present under discussion contained strong provisions on the protection and promotion of children's rights. В проекте новой конституции, находящемся в стадии обсуждения, содержатся четкие положения, предусматривающие поощрение и защиту прав детей.
Its Constitution contained provisions on fundamental rights and freedoms, applicable to all its citizens irrespective of their race or ethnic origin. В Конституции Багамских Островов содержатся положения, касающиеся основных прав и свобод, гарантируемых всем гражданам, независимо от расы и этнического происхождения.
Once the provisions had been explained to the population at large, it might be possible to hold a referendum on the matter. Как только положения реформы будут разъяснены основной массе населения, появится возможность проведения референдума по этому вопросу.
The question of political prisoners was not an issue, as the provisions of the Penal Code were perfectly clear. Вопрос о политических заключенных не является проблемой, так как положения Уголовного кодекса абсолютно ясны.
In his delegation's view, those provisions were too restrictive and should be abolished. По мнению его делегации, эти положения являются слишком ограничительными и должны быть исключены.
My country encourages all parties to abide by the relevant provisions of the comprehensive agreement. Наша страна призывает все стороны соблюдать соответствующие положения всестороннего соглашения.
All Member States need to implement their provisions and move from promises to action. Все государства-члены обязаны выполнять их положения и перейти от обещаний к конкретным делам.
We had hoped that the outcome document would contain specific provisions on the structure and mandate of the new Council. Мы надеялись, что итоговый документ Саммита будет содержать конкретные положения относительно структуры и мандата этого нового Совета.
All Member States must implement the provisions of the Kyoto Protocol. Все государства-члены должны выполнять положения Киотского протокола.