Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положениях

Примеры в контексте "Provisions - Положениях"

Примеры: Provisions - Положениях
Furthermore, some legal provisions are problematic. Кроме того, имеются пробелы в некоторых положениях законодательства.
Botswana has fully criminalized obstruction of justice in multiple provisions of PC. В Ботсване уголовная ответственность за воспрепятствование осуществлению правосудия в полной мере предусмотрена во многих положениях УК.
Free publications on relevant legislative provisions are also distributed to female employees and their employers. Кроме того, среди женщин, работающих по найму, и их работодателей распространяются бесплатные издания о соответствующих положениях законодательства.
This process is based upon the Equality Act 2010 positive action provisions. Этот процесс основан на положениях о мерах позитивного характера Закона о равных правах 2010 года.
If so, specify its provisions. Если да, то представьте информацию о его положениях.
1996 brought changes in EU provisions regulating cultural programmes. В 1996 году в положениях Европейского союза, регулирующих культурные программы, произошли изменения.
The above provisions describe which bodies are involved. В приведенных выше положениях указывается, о каких органах идет речь.
Subsequent provisions specify how cooperation and assistance are to be rendered. В последующих положениях конкретно указывается на то, каким образом следует обеспечить такое сотрудничество и помощь.
Please provide information on provisions relating to incommunicado detention. Просьба представить информацию о положениях, касающихся заключения под стражу в условиях строгой изоляции.
Such provisions recognize existing economies and prevent opposition to legal change. В этих положениях признается существующий уклад экономики, и они не допускают противодействия изменениям законодательного характера.
The CDM provisions refer to projects that provide reductions in emissions. В положениях, касающихся МЧР, речь идет о проектах, которые позволяют добиться сокращения выбросов.
The provisions specify that the companies should be "related" companies as defined. В данных положениях указывается, что эти компании должны являться "родственными" компаниями по смыслу соответствующего определения.
The Employment Relations Act 2000 provides protection under its personal grievance provisions against discrimination. Закон 2000 года о трудовых отношениях предусматривает защиту от дискриминации в своих положениях, касающихся личных жалоб.
Please outline the legal provisions regulating them, if any. Просьба предоставить краткую информацию о правовых положениях, регулирующих функционирование этих сетей, если они имеются.
For example, provisions establishing important commitments can set out specific reporting requirements, including deadlines. Например, в положениях, определяющих важные обязательства, могут быть изложены конкретные требования в отношении отчетности, включая сроки.
Further information on those provisions would be very useful. Было бы весьма полезно получить более подробную информацию об этих положениях.
Certain provisions directly confront this link between disaster telecommunications and national security concerns. В некоторых положениях прямо разбирается этот момент, т. е. соотношение между телекоммуникациями при бедствиях и соображениями национальной безопасности.
She also requested more details about child custody provisions following a divorce. Она также просит предоставить более подробные данные о положениях, касающихся опеки над детьми после развода.
These are, again, addressed in other provisions of the Convention. Эти барьеры, как уже было отмечено, упоминаются в других положениях Конвенции.
These concerns should also be reflected as specific provisions in peace agreements related to security arrangements and transitional justice. Эти вопросы также должны получить отражение в конкретных положениях мирных соглашений, касающихся механизмов обеспечения безопасности и правосудия переходного периода.
With respect to the relevant legal framework, Jordan provided information on applicable Constitutional provisions. Что касается соответствующей правовой базы, то Иордания представила информацию о применимых положениях Конституции.
However, given the unpredictability of changes in the benefit provisions in the surveyed countries, no "best" structure could be identified. Однако ввиду непредсказуемости изменений в положениях о соответствующих пособиях в обследуемых странах невозможно определить «наилучшую» структуру.
The report provides an outline of activities undertaken to promote the implementation of the Declaration and to raise awareness of its provisions. Доклад содержит описание предпринятых действий, направленных на осуществление Декларации и повышение степени информированности о ее положениях.
Legislative provisions relating to the office of the public procurator clearly stated that rigorous compliance with law was essential for all civil servants. В законодательных положениях о прокуратуре ясно говорится о том, что все государственные служащие обязаны строго придерживаться закона.
With regard to provisions prohibiting the charging of fees, he asked about the safeguards in place and measures taken to identify violations. Говоря о положениях, запрещающих взимание платы, он спрашивает о действующих гарантиях и мерах по выявлению нарушений.