Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
These two provisions are based directly on paragraphs 2 and 3 of the Convention. Оба эти положения полностью воспроизводят текст пунктов 2 и 3 Конвенции.
The provisions of the said article of the Constitution are being implemented in accordance with the currently existing national laws. Положения вышеуказанной статьи Конституции осуществляются в соответствии с ныне действующими национальными законами.
It was often difficult to interpret the provisions of international instruments while clarity and transparency were the cornerstones of Icelandic legislation. Часто бывает трудно интерпретировать положения международных договоров, в то время как основой исландского законодательства являются ясность и прозрачность.
Serious allegations had been made that those provisions were not actually implemented. Были получены серьезные обвинения, согласно которым эти положения фактически не применяются.
Such special agreement shall also contain other provisions required for the Dispute Tribunal to carry out its functions vis-à-vis the agency, organization or entity. В таком специальном соглашении также содержатся другие положения, необходимые для того, чтобы Трибунал по спорам мог выполнять свои функции применительно к этому учреждению, международной организации или органу.
Rather, the treaty included provisions for updates that would set mandatory emission limits. С другой стороны, в нее включены положения, предусматривающие возможность внесения изменений в будущем, с тем чтобы на их основе устанавливать обязательные квоты на выброс вредных газов.
They have until 2 December 2006 to implement the age and disability provisions. Положения, касающиеся возраста и инвалидности, должны быть введены в действие до 2 декабря 2006 года.
In particular, the earmarking provisions introduced by the Matrimonial Causes Act 1973 were extended. В частности, были расширены положения относительно распределения выплат, введенные в действие Законом о судопроизводстве по брачным делам 1973 года.
The Labour and Employment Act 1972 has special provisions intended for the protection of women. В Законе 1972 года о трудовых отношениях и занятости содержатся специальные положения, направленные на защиту женщин.
The proposal annexed to this note reflects also standard provisions for working groups operating within UNECE. Прилагаемое к настоящей записке предложение отражает также стандартные положения о рабочих группах, действующих в рамках ЕЭК ООН.
The Labour Code does include such provisions, but only in relation to equal treatment of men and women. Трудовой кодекс содержит подобные положения, но только в отношении равного для мужчин и женщин режима обращения.
Housing laws still lack non-discrimination provisions, even the declaratory ones. В нем по-прежнему отсутствуют даже декларативные положения о недискриминации.
Safety provisions relating to explosives of division 1.4 Положения по безопасности, касающиеся взрывчатых веществ и изделий подкласса 1.4
Mr. Davide said that the Philippine Constitution included many provisions to ensure the well-being of children and defend their rights. Г-н Давид говорит, что филиппинская конституция содержит многочисленные положения, обеспечивающие благополучие детей и защищающие их права.
Some other provisions of the Regulation on Apprehension, Custody and Interrogation were also relevant and should be noted. Следует также отметить некоторые другие важные статьи Положения о порядке задержания, содержания под стражей и проведения допроса.
The entrenched provisions of the Constitution comprise those relating to the establishment of the Bahamas Public Service and qualifications for Members of Parliament. Положения Конституции, для изменения которых требуется квалифицированное большинство, включают положения, касающиеся создания багамской государственной службы и критериев для избрания в члены парламента.
For these entrenched provisions to be amended, there must be a two-thirds majority vote in both houses of Parliament and by referendum. Для внесения поправок в эти положения требуется наличие большинства голосов в две трети в обеих палатах парламента и проведение референдума.
These provisions were expanded to include religiously aggravated offences under the Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001. Эти положения были расширены в Законе 2001 года о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности с включением в них преступлений, совершаемых при отягчающих религиозных обстоятельствах.
The Police Reform Bill, introduced in Parliament on 24 January 2002, includes provisions to create a new, more effective system. Билль о реформе полиции, внесенный на рассмотрение парламента 24 января 2002 года, включает положения о создании новой, более эффективной системы.
Article 4 also sets forth provisions on cooperation among peoples for the progress of humanity. Статья 4 содержит также положения о сотрудничестве между народами во имя прогресса человечества.
Local Self-Governance Act 1999 - The Act constitutes an important legal instrument towards enforcing equality provisions of the Constitution. Закон о местном самоуправлении 1999 года - Это - важный правовой инструмент, подкрепляющий положения Конституции о равенстве.
Special measures adopted to develop socio-economic conditions - Notwithstanding the legal provisions based on equity and equality, their rational and importance is realized through effective implementation and enforcement. Специальные меры, принятые в целях социально-экономического развития - Несмотря на законодательные положения, основанные на равенстве и справедливости, их практическая реализация и важное значение находят свое выражение в эффективном осуществлении и выполнении законодательства.
Despite their legal provisions there exist some instances of discrimination in Nepalese society. Несмотря на эти законодательные положения, в непальском обществе по-прежнему отмечаются отдельные случаи дискриминации.
The provisions of the Constitution envisage certain goals to be achieved the State. Положения Конституции предусматривают определенные цели, которые должны быть достигнуты государством.
The above Constitutional provisions and legislative measures are in line with the spirit of article 2 of the Convention. Вышеупомянутые конституционные положения и законодательные меры отвечают духу статьи 2 Конвенции.