Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Provisions - Положения"

Примеры: Provisions - Положения
Issue arises because certain GATS provisions generally prohibit restrictions on international transfers related to specific commitments. Вопрос возникает в силу того, что некоторые положения ГАТС в целом запрещают ограничения на международные трансферы, связанные с конкретными обязательствами.
ACIA has provisions for investment cooperation, promotion, liberalization and protection. АСИА включает положения в отношении инвестиционного сотрудничества, содействия инвестициям, их либерализации и защиты.
They include both principles and provisions. Они включают как принципы, так и положения.
Some relied more heavily than others on provisions contained in extradition treaties. Некоторые государства в большей степени, чем другие, полагаются на положения договоров о выдаче.
These legislative provisions apply equally to women and minors. Указанные положения российского законодательства в полной мере распространяются на женщин и несовершеннолетних.
All previous conflicting provisions shall be repealed. Любые принятые ранее положения, противоречащие настоящему закону, утрачивают силу.
Myanmar has made dormant certain offending provisions on some laws. Мьянма приняла решение пока не применять некоторые положения ряда законов, нарушающие эту Конвенцию.
Thus, the annexes contain substantive control provisions, not just technical specifications. Таким образом, приложения, содержащие положения с описанием мер регулирования по существу, являются не просто техническими спецификациями.
Certain capacity-building provisions might be applicable to both developed and developing-country parties. Некоторые положения о создании потенциала могли бы распространяться как на развитые, так и на развивающиеся страны-участницы.
Similar provisions were adopted for provincial parliaments. Аналогичные положения были приняты в отношении краевых законодательных органов.
Flexible provisions in reviews are suggested for concessions where input increase is expected. В тех случаях, когда ожидается увеличение объема вводимых ресурсов, предлагается предусматривать гибкие положения пересмотра концессии.
Those provisions applied to both physical and moral persons. Эти положения применимы как к физическим, так и к юридическим лицам.
Thus the two provisions are complementary. Таким образом, эти два положения дополняют друг друга.
Legal provisions relate primarily to copyright laws and therefore tend to be associated with creative activities. Законодательные положения в первую очередь относятся к законодательству об авторском праве и, таким образом, в основном связаны с творческой деятельностью.
In principle, all such agreements also include provisions governing international road transit. В принципе, все такие соглашения также включают положения, регулирующие международные транзитные перевозки в автомобильном сообщении.
However, a national NGO is currently documenting those national laws that contain discriminatory provisions. Вместе с тем, одна национальная НПО в настоящее время документирует те национальные законы, которые содержат дискриминационные положения.
Article 14 therefore contains discriminatory provisions. Статья 14, таким образом, содержит дискриминационные положения.
These incentives include special provisions on immigration requirements and fast-tracking work permit applications. В число этих стимулов входят специальные положения в отношении иммиграционных требований и ускоренной обработки заявлений на получение разрешений на работу.
Each of the above-mentioned papers contains provisions that outlaw gender discrimination in various fields. В каждом из вышеупомянутых документов содержатся положения, которые запрещают дискриминацию по признаку пола в различных областях деятельности.
Their provisions were complemented by implementing regulations. Содержащиеся в законах положения были конкретизированы в правилах относительно порядка их применения.
These provisions are currently under review. Эти положения в настоящее время находятся на рассмотрении.
National and regional media widely publicize certain provisions of the Convention. Национальные и региональные средства массовой информации широко освещают отдельные положения Конвенции о правах ребенка.
The policy includes specific provisions for international personnel working in hardship locations. Политика содержит особые положения для международного персонала, работающего в точках с тяжелыми условиями службы.
In no case may treaties include secret provisions contradicting those declared. Ни при каких обстоятельствах договоры не могут содержать секретные положения, противоречащие заявленным целям .
Its provisions took precedence over parallel domestic law. Ее положения имеют преимущественную силу над параллельными положениями внутреннего права.